Агата Кристи - Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, Классический детектив, foreign_detective, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

События романа «Рождество Эркюля Пуаро» разворачиваются накануне и после Рождества. В центре повествования – убийство хозяина дома, престарелого миллионера Симеона Ли, который впервые за двадцать лет решил собрать на Рождество всех своих детей. Убийство происходит непосредственно в вечер перед Рождеством после большого семейного скандала. Основное расследование ведет талантливый инспектор Сагден при поддержке полковника Джонсона, начальника местной полиции. Поскольку в вечер убийства в доме Джонсона гостил его друг Эркюль Пуаро, полковник приглашает знаменитого детектива помочь в раскрытии убийства в качестве неофициального консультанта.
Неадаптированный текст романа снабжен комментариями и словарем. Книга предназначена для студентов языковых вузов и всех любителей детективного жанра.

Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Lydia said: ‘Poor old man. I can feel sorry for him now. When he was alive, he just annoyed me unspeakably!’

Poirot said: ‘So I should imagine! [309] So I should imagine! – ( искаж. ) Могу себе представить! ’ He bent over one of the stone sinks. ‘They are very ingenious, these. Very pleasing.’

‘I’m glad you like them. It’s one of my hobbies. Do you like this Arctic one with the penguins and the ice?’

‘Charming. And this – what is this?’

‘Oh, that’s the Dead Sea – or going to be. It isn’t finished yet. You mustn’t look at it. Now this one is supposed to be Piana in Corsica. The rocks there, you know, are quite pink and too lovely where they go down into the blue sea. This desert scene is rather fun, don’t you think?’

She led him along. When they had reached the farther end she glanced at her wrist-watch.

‘I must go and see if Alfred is awake.’

When she had gone Poirot went slowly back again to the garden representing the Dead Sea. He looked at it with a good deal of interest. Then he scooped up a few of the pebbles and let them run through his fingers.

Suddenly his face changed. He held up the pebbles close to his face.

Sapristi! [310] Sapristi! – ( фр. ) Черт возьми! ’ he said. ‘This is a surprise! Now what exactly does this mean?’

Part 5

December 26 th

I

The chief constable and Superintendent Sugden stared at Poirot incredulously. The latter returned a stream of small pebbles carefully into a small cardboard box and pushed it across to the chief constable.

‘Oh, yes,’ he said. ‘It is the diamonds all right.’

‘And you found them where, did you say? In the garden?’

‘In one of the small gardens constructed by Madame Alfred Lee.’

‘Mrs Alfred?’ Sugden shook his head. ‘Doesn’t seem likely.’

Poirot said: ‘You mean, I suppose, that you do not consider it likely that Mrs Alfred cut her father-n-law’s throat?’

Sugden said quickly: ‘We know she didn’t do that. I meant it seemed unlikely that she pinched these diamonds [311] it seemed unlikely that she pinched these diamonds – ( разг. ) кажется невероятным, что это она украла алмазы .’

Poirot said: ‘One would not easily believe her a thief – no.’

Sugden said: ‘Anybody could have hidden them there.’

‘That is true. It was convenient that in that particular garden – the Dead Sea as it represents – there happened to be pebbles very similar in shape and appearance.’

Sugden said: ‘You mean she fixed it like that beforehand? Ready?’

Colonel Johnson said warmly: ‘I don’t believe it for a moment. Not for a moment. Why should she take the diamonds in the first place?’

‘Well, as to that – ’ Sugden said slowly.

Poirot nipped in quickly: ‘There is a possible answer to that. She took the diamonds to suggest a motive for the murder. That is to say she knew that murder was going to be done though she herself took no active part in it.’

Johnson frowned. ‘That won’t hold water for a minute [312] won’t hold water for a minute – ( разг. ) неубедительно; не выдерживает никакой критики . You’re making her out to be an accomplice – but whose accomplice would she be likely to be? Only her husband’s. But as we know that he, too, had nothing to do with the murder, the whole theory falls to the ground [313] the whole theory falls to the ground – ( разг. ) вся теория рушится .’

Sugden stroked his jaw reflectively. ‘Yes,’ he said, ‘that’s so. No, if Mrs Lee took the diamonds – and it’s a big if [314] and it’s a big if – ( разг. ) а это очень сомнительно – it was just plain robbery, and it’s true she might have prepared that garden specially as a hiding-place for them till the hue and cry had died down [315] till the hue and cry had died down – ( разг. ) пока не уляжется суета . Another possibility is that of coincidence. That garden, with its similarity of pebbles, struck the thief, whoever he or she was, as an ideal hiding-place.’

Poirot said: ‘That is quite possible. I am always prepared to admit one coincidence.’

Superintendent Sugden shook his head dubiously.

Poirot said: ‘What is your opinion, Superintendent?’

The superintendent said cautiously: ‘Mrs Lee’s a very nice lady. Doesn’t seem likely that she’d be mixed up in any business that was fishy. But, of course, one never knows.’

Colonel Johnson said testily: ‘In any case, whatever the truth is about the diamonds, her being mixed up in the murder is out of the question. The butler saw her in the drawing-room at the actual time of the crime. You remember that, Poirot?’

Poirot said: ‘I had not forgotten that.’

The chief constable turned to his subordinate. ‘We’d better get on. What have you to report? Anything fresh?’

‘Yes, sir. I’ve got hold of some new information. To start with – Horbury. There’s a reason why he might be scared of the police.’

‘Robbery? Eh?’

‘No, sir. Extorting money under threats. Modified blackmail. [316] Modified blackmail. – ( разг. ) Что-то вроде шантажа. The case couldn’t be proved so he got off [317] he got off – ( разг. ) он сорвался с крючка , but I rather fancy he’s got away with a thing or two in that line. Having a guilty conscience, he probably thought we were on to something of that kind when Tressilian mentioned a police officer last night and it made him get the wind up.’

The chief constable said: ‘H’m! So much for [318] So much for – ( разг. ) Вот вам и Horbury. What else?’

The superintendent coughed. ‘Er – Mrs George Lee, sir. We’ve got a line on her before her marriage. Was living with a Commander Jones. Passed as his daughter – but she wasn’t his daughter… I think from what we’ve been told, that old Mr Lee summed her up pretty correctly – he was smart where women were concerned, knew a bad lot [319] a bad lot – ( разг. ) темная личность when he saw one – and was just amusing himself by taking a shot in the dark. And he got her on the raw [320] got her on the raw – ( разг. ) задел ее за живое !’

Colonel Johnson said thoughtfully: ‘That gives her another possible motive – apart from the money angle. She may have thought he knew something definite and was going to give her away to her husband. That telephone story of hers is pretty fishy. She didn’t telephone.’

Sugden suggested: ‘Why not have them in together, sir, and get at that telephone business straight? See what we get.’

Colonel Johnson said: ‘Good idea.’

He rang the bell. Tressilian answered it.

‘Ask Mr and Mrs George Lee to come here.’

‘Very good, sir.’

As the old man turned away, Poirot said: ‘The date on that wall calendar, has it remained like it is since the murder?’

Tressilian turned back. ‘Which calendar, sir?’

‘The one on the wall over there.’

The three men were sitting once more in Alfred Lee’s small sitting-room. The calendar in question was a large one with tear-off leaves, a bold date on each leaf.

Tressilian peered across the room, then shuffled slowly across till he was a foot or two away. He said: ‘Excuse me, sir, it has been torn off. It’s the twenty-sixth today.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Hercule Poirot rechnet ab
Агата Кристи
Отзывы о книге «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x