Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей ее книгу-бестселлер «Поллианна», знакомую читателям во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Pollyanna paused for breath, and Nancy managed to stammer:

“Well, I’m sure it – it’ll be all right.”

“I’m glad you feel that way. I do, too,” nodded Pollyanna, again with that choking little breath. “Of course, ’twould have been a good deal harder to be glad in black – ”

“Glad!” gasped Nancy, surprised into an interruption.

“Yes – that father’s gone to Heaven to be with mother and the rest of us, you know. He said I must be glad. But it’s been pretty hard to – to do it, even in red gingham, because I – I wanted him, so; and I couldn’t help feeling I OUGHT to have him, specially as mother and the rest have God and all the angels, while I didn’t have anybody but the Ladies’ Aid. But now I’m sure it’ll be easier because I’ve got you, Aunt Polly. I’m so glad I’ve got you!”

Nancy’s aching sympathy for the poor little forlornness beside her turned suddenly into shocked terror.

“Oh, but – but you’ve made an awful mistake, d-dear,” she faltered. “I’m only Nancy. I ain’t your Aunt Polly, at all!”

“You – you AREN’t?” stammered the little girl, in plain dismay.

“No. I’m only Nancy. I never thought of your takin’ me for her. [18] I never thought of your takin’ me for her. – ( разг. ) Я и не думала, что ты примешь меня за нее. We – we ain’t a bit alike we ain’t, we ain’t!”

Timothy chuckled softly; but Nancy was too disturbed to answer the merry flash from his eyes.

“But who ARE you?” questioned Pollyanna. “You don’t look a bit like a Ladies’ Aider!”

Timothy laughed outright this time.

“I’m Nancy, the hired girl. I do all the work except the washin’ an’ hard ironin’. Mis’ Durgin does that.”

“But there IS an Aunt Polly?” demanded the child, anxiously.

“You bet your life there is,” cut in Timothy.

Pollyanna relaxed visibly.

“Oh, that’s all right, then.” There was a moment’s silence, then she went on brightly: “And do you know? I’m glad, after all, that she didn’t come to meet me; because now I’ve got HER still coming [19] I’ve got HER still coming – ( зд. ) мне еще предстоит с ней познакомиться , and I’ve got you besides.”

Nancy flushed. Timothy turned to her with a quizzical smile.

“I call that a pretty slick compliment,” he said. “Why don’t you thank the little lady?”

“I – I was thinkin’ about – Miss Polly,” faltered Nancy.

Pollyanna sighed contentedly.

“I was, too. I’m so interested in her. You know she’s all the aunt I’ve got, and I didn’t know I had her for ever so long. Then father told me. He said she lived in a lovely great big house ’way on top of a hill.”

“She does. You can see it now,” said Nancy. “It’s that big white one with the green blinds, ’way ahead.”

“Oh, how pretty! – and what a lot of trees and grass all around it! I never saw such a lot of green grass, seems so, all at once. Is my Aunt Polly rich, Nancy?”

“Yes, Miss.”

“I’m so glad. It must be perfectly lovely to have lots of money. I never knew any one that did have, only the Whites – they’re some rich [20] they’re some rich – ( разг. ) у них куча денег; они ужасно богатые . They have carpets in every room and ice-cream Sundays. Does Aunt Polly have ice-cream Sundays?”

Nancy shook her head. Her lips twitched. She threw a merry look into Timothy’s eyes.

“No, Miss. Your aunt don’t like ice-cream, I guess; leastways I never saw it on her table.”

Pollyanna’s face fell.

“Oh, doesn’t she? I’m so sorry! I don’t see how she can help liking ice-cream. But – anyhow, I can be kinder glad about that, ’cause the ice-cream you don’t eat can’t make your stomach ache [21] the ice-cream you don’t eat can’t make your stomach ache – ( разг. ) не съешь мороженое – так и живот болеть не будет like Mrs. White’s did – that is, I ate hers, you know, lots of it. Maybe Aunt Polly has got the carpets, though.”

“Yes, she’s got the carpets.”

“In every room?”

“Well, in almost every room,” answered Nancy, frowning suddenly at the thought of that bare little attic room where there was no carpet.

“Oh, I’m so glad,” exulted Pollyanna. “I love carpets. We didn’t have any, only two little rugs that came in a missionary barrel, and one of those had ink spots on it. Mrs. White had pictures, too, perfectly beautiful ones of roses and little girls kneeling and a kitty and some lambs and a lion – not together, you know – the lambs and the lion. Oh, of course the Bible says they will sometime, but they haven’t yet – that is, I mean Mrs. White’s haven’t. Don’t you just love pictures?”

“I – I don’t know,” answered Nancy in a half-stifled voice.

“I do. We didn’t have any pictures. They don’t come in the barrels much, you know. There did two come once, though. But one was so good father sold it to get money to buy me some shoes with; and the other was so bad it fell to pieces just as soon as we hung it up. Glass – it broke, you know. And I cried. But I’m glad now we didn’t have any of those nice things, ’cause I shall like Aunt Polly’s all the better – not being used to ’em, you see. Just as it is when the PRETTY hair-ribbons come in the barrels after a lot of faded-out brown ones. My! but isn’t this a perfectly beautiful house?” she broke off fervently, as they turned into the wide driveway.

It was when Timothy was unloading the trunk that Nancy found an opportunity to mutter low in his ear:

“Don’t you never say nothin’ ter me again about leavin’, Timothy Durgin. You couldn’t HIRE me ter leave! [22] You couldn’t HIRE me ter leave! – ( искаж. ) Даже если приплатишь мне, я не уйду!

“Leave! I should say not,” grinned the youth. “You couldn’t drag me away. It’ll be more fun here now, with that kid ’round, than movin’-picture shows, every day!”

“Fun! – fun!” repeated Nancy, indignantly, “I guess it’ll be somethin’ more than fun for that blessed child – when them two tries ter live tergether; and I guess she’ll be a-needin’ some rock ter fly to for refuge. Well, I’m a-goin’ ter be that rock, Timothy; I am, I am!” she vowed, as she turned and led Pollyanna up the broad steps.

Chapter IV

The Little Attic Room

Miss Polly Harrington did not rise to meet her niece. She looked up from her book, it is true, as Nancy and the little girl appeared in the sitting-room doorway, and she held out a hand with “duty” written large on every coldly extended finger.

“How do you do, Pollyanna? I – ” She had no chance to say more. Pollyanna had fairly flown across the room and flung herself into her aunt’s scandalized, unyielding lap.

“Oh, Aunt Polly, Aunt Polly, I don’t know how to be glad enough that you let me come to live with you,” she was sobbing. “You don’t know how perfectly lovely it is to have you and Nancy and all this after you’ve had just the Ladies’ Aid!”

“Very likely – though I’ve not had the pleasure of the Ladies’ Aid’s acquaintance,” rejoined Miss Polly, stiffly, trying to unclasp the small, clinging fingers, and turning frowning eyes on Nancy in the doorway. “Nancy, that will do. You may go. Pollyanna, be good enough, please, to stand erect in a proper manner. I don’t know yet what you look like.”

Pollyanna drew back at once, laughing a little hysterically.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x