Галина Шалаева - Новый школьный итальянско-русский словарь

Здесь есть возможность читать онлайн «Галина Шалаева - Новый школьный итальянско-русский словарь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «Аудиокнига», Жанр: foreign_language, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Новый школьный итальянско-русский словарь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Новый школьный итальянско-русский словарь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.
Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.

Новый школьный итальянско-русский словарь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Новый школьный итальянско-русский словарь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Foco
Немного, несколько

«Poco» è il contrario di «molto». In novembre sugli alberi restano poche foglie.

«Немного» – противоположно по значению слову «много». В ноябре на деревьях остаётся лишь немного листьев.

Poesia
Стихотворение

La poesia è un insieme di parole raggruppate in versi. Le poesie possono essere lunghe о corte, divertenti о tristi.

Стихотворение – это слова, сгруппированные в рифму. Стихотворения бывают длинные и короткие, смешные и грустные.

Poeta
Поэт

Il poeta è una persona che compone poesie.

Поэт – это человек, который пишет стихотворения.

Polizia
Полиция

La polizia è un gruppo di persone, il cui lavoro consiste nel difendere la gente. Le persone che hanno violato la legge possono essere messe in prigione dalla polizia.

Полиция – это группа людей, чья работа заключается в защите других. Людей, которые нарушили закон, полицейские могут посадить в тюрьму.

Poltrona
Кресло

Alla mia nonna piace molto guardare la televisione stando seduta in una poltrona soffice e comoda.

Моя бабушка очень любит смотреть телевизор, сидя в удобном мягком кресле.

Polvere
Пыль

Prima deH’arrivo degli ospiti, Elena ha spolverato tutti i mobili della sua stanza.

Перед приходом гостей Лена стёрла пыль со всей мебели в своей комнате.

Polvere
Порошок

La polvere è una sostanza macinata. Dallo zucchero si fa la polvere di zucchero. Dal grano si fa la farina.

Порошок – это перемолотое вещество. Из сахара делают сахарный порошок. Из зерна делают муку.

Pomodoro
Помидор

Il pomodoro è una verdura. I pomodori crescono nei giardini. Con i pomodori si fa la salsa di pomodoro.

Помидор – это овощ. Помидоры растут в саду. Из помидоров делают томатный соус.

Pompelmo
Грейпфрут

Il polpelmo è simile ad una grande arancia. I pompeimi non sono dolci come le arance, per questo i bambini li mangiano con lo zucchero.

Грейпфрут похож на большой апельсин. Грейпфруты не такие сладкие, как апельсины, и поэтому маленькие дети едят их с сахаром.

Ponte
Мост

Il ponte unisce le due rive di un fiume affinché la gente possa passare da una riva all’altra senza barca.

Мост обычно соединяет два берега реки, чтобы люди могли перебираться на другой берег без лодки.

Pony
Пони

Il pony è un piccolo cavallino. Allo zoo i bambini cavalcano i pony.

Пони – это маленькая лошадка. В зоопарке пони катают детей.

Porta
Дверь

«Per piacere bambina, aprimi la porta» chiese la nonna.

«Пожалуйста, открой мне дверь, маленькая девочка», – попросила старенькая бабушка.

Portare
Приносить

«Portami, per favore, una tazza di thè». – ha chiesto Natascia alla mamma.

«Принеси мне, пожалуйста, чашку чая», – попросила Наташу мама.

Portare
Носить (различные предметы)

Olga e Lara si portano il pranzo a scuola. Tengono il cibo in speciali scatole.

Оля и Jlapa берут с собой в школу обед. Они носят свою еду в специальных коробочках.

Portone
Ворота

I nostri vicini hanno costruito una nuova casa con un portone molto bello. Il portone era così grande che poteva passarci un autocarro.

Наши соседи построили новый дом с очень красивыми воротами. Ворота такие большие, что через них свободно проезжает грузовик.

Posta
Почта

La posta è un luogo dove si spediscono e si ricevono i pacchi ed i telegrammi.

Почта – это место, где отправляют и получают посылки и телеграммы.

Pozzanghera
Лужа

La pozzanghera è acqua accumulata dopo la pioggia. Лужа – это вода, скопившаяся после дождя.

Pranzo
Обед

A pranzo vengono serviti molti piatti. «Il pranzo oggi era molto buono» – Ha detto il papà alzandosi da tavola.

Ha обед подаётся самое большое количество блюд. «Обед сегодня был очень хороший!» – сказал папа, вставая из-за стола.

Prato
Луг

Il prato è una parte di terra coperta di erba.

Луг – это часть земли, покрытая травой.

Preferito
Любимый

A Tom piace tantissimo leggere le avventure dei pirati. I raccomti sui pirati sono la sua lettura preferita.

Том любит читать про приключения пиратов больше всего на свете. Рассказы про пиратов – его любимые книги.

Premio
Приз

Alla mostra dei gatti, il mio gatto è arrivato primo. Ha ricevuto come premio una medaglia d’oro.

Ha выставке кошек моя кошка завоевала первое место. Она получила приз – золотую медаль.

Prendere
Брать

Dora si è avvicinata al piatto dei panini. Ha preso un panino e l’ha mangiato.

Дора подошла к тарелке с бутербродами. Она взяла бутерброд и съела его.

Prendere
Тянуться

Laura ha preso una banana. Dopo averla mangiata ne ha presa un’altra.

Лаура протянула руку к банану. После того как она съела его, она протянула руку к другому.

Prendersi cura di
Заботиться

Eugenia gioca sempre con il suo fratellino a vari giochi divertenti. Gli legge anche i libri e gli racconta delle favole interessanti. Lei si prende cura del fratello.

Женя всегда играет co своим маленьким братом в разные весёлые игры. Она также читает ему книжки и рассказывает интересные сказки. Она заботится о своём брате.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Новый школьный итальянско-русский словарь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Новый школьный итальянско-русский словарь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Новый школьный итальянско-русский словарь»

Обсуждение, отзывы о книге «Новый школьный итальянско-русский словарь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x