Шарлотта Бронте - Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлотта Бронте - Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Эксмо», Жанр: foreign_language, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.
Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

negus – kind of mulled wine

21

Quakerlike – Quakers are members of the Christian group known as the Society of Friends; here: modest and strict.

22

C’est là ma gouverante. –It’s my governess.

23

Mais oui, certainement! –Of course she is!

24

canzonette – a small song ( Italian )

25

La Ligue des Rats: fable de La Fontaine –“The Rats’ Union,” fable by Jean de La Fontaine

26

Qu’ avez vous donc? lui dit un de ces rats; parlez! –So, what do you have? says one of the rats. Speak up!

27

yonder – there ( archaic ). Here and later archaic words are used, such as “bairn” – child, “nought” – nothing, etc.

28

Tyrian-dyed –purple

29

Parian –made of white semitranslucent marble quarried at Páros

30

Hebrew ark – the ark of the Covenant

31

after life’s fitful fever they sleep well” –a quotation from “Macbeth” (Act 3, Scene 2) by William Shakespeare

32

Mesdames, vous êtes servies! J’ai bien faim, moi! – Ladies, dinner is served! As for me, I’m terribly hungry!

33

par parenthèse– by the way

34

viz. –that is

35

Revenez bientôt, ma bonne amie, ma chère Mdlle. Jeannette. –Come back soon, my good friend, my dear Miss Jane.

36

It’s a quotation from the poem “Fallen is thy Throne” by Thomas Moore.

37

“Et cela doit signifier qu’il y aura là dedans un cadeau pour moi, et peut-être pour vous aussi, mademoiselle. Monsieur a parlé de vous: il m’a demandé le nom de ma gouvernante, et si elle n’était pas une petite personne, assez mince et un peu pâle. J’ai dit qu’oui: car c’est vrai, n’est-ce pas, mademoiselle?” – It must mean there is a present for me inside, and maybe for you too, Miss. Monsieur has talked about you: he asked me what’s your name and if you are small, thin and somewhat pale. I said yes, because it’s true, isn’t it, Miss?

38

“N’est-ce pas, monsieur, qu’il y a un cadeau pour Mademoiselle Eyre dans votre petit coffre?” – Isn’t there a present for Miss Eyre in your small chest?

39

the men in green – Mr. Rochester refers to Jane as to an imp, a fairy.

40

the likeness of a kingly crown, the shape which shape had none – from “Paradise Lost” by John Milton (1608–1674) where Raphael describes Death to Adam.

41

Latmos – Mount Latmus; according to Greek legends, it was the place where the moon goddess Selene first met Endymion, a mortal who became her lover.

42

petit coffre – a small chest

43

Ma boîte! ma boîte – My box! My box!

44

tiens-toi tranquille, enfant; comprends-tu? – Be quiet, child. Do you understand?

45

Oh ciel! Que c’est beau! – Oh heavens! But it is beautiful!

46

nonnette – a young nun

47

India-rubber ball –meaning natural rubber

48

ditto –the same ( Italian )

49

et j’y tiens – it matters to me

50

Medes and Persians –two tribes mentioned in the Bible

51

Il faut que je l’essaie! et à l’instant même! – I must try it on! Right now!

52

Est-ce que ma robe va bien? et mes souliers? et mes bas? Tenez, je crois que je vais danser! – My frock, does it suit me? And my shoes? And my stockings? Look, I believe I’m going to dance!

53

Monsieur, je vous remercie mille fois de votre bonté; C’est comme cela que maman faisait, n’est-ce pas, monsieur? – Monsieur, I thank you thousand times for you generosity. That’s like my mom used to do, isn’t it, Monsieur?

54

comme cela – like that

55

taille d’athlète – athletic built

56

croquant crunching

57

porte cochère – gateway

58

Job’s leviathan broke the spear, the dart, and the habergeon – allusion to the Bible (the Book of Job, 41:26). Here is meant the readiness to overcome any hardships and obstacles.

59

roué – a scapegrace

60

beauté mâle man’s beauty, handsomness

61

filette – a daughter or a girl

62

Beulah – from the Bible: a symbolic name of the heavenly Zion, the promised land.

63

Qu’ avez-vous, mademoiselle? Vos doigts tremblent comme la feuille, et vos joues sont rouges: mais, rouges comme des cerises. – What’s happened, Miss? Your fingers are trembling like a leaf, and your cheeks are red, as red as cherries.

64

ignis-fatus – “fool’s fire” ( Latin ), dim wandering light appearing over the swamps at night. It is believed to drive travellers from the safe paths.

65

passées old-fashioned

66

Some natural tears she shed – allusion to “Paradise Lost” by John Milton (1608–1674); the original quote is “Some natural tears they dropped.”

67

Elles changent de toilettes – They change.

68

Chez maman, quand il y avait du monde, je le suivais partout, au salon et à leurs chambres; souvent je regardais les femmes de chambre coiffer et habiller les dames, et c’était si amusant: comme cela on apprend. – When my mom had guests, I followed them everywhere, in the drawing room and in the bedrooms. I often watched the maids combing and dressing the ladies, and that was real fun; that’s how they learn.

69

Mais oui, mademoiselle: voilà cinq ou six heures que nous n’avons pas mangé. – Oh yes, Miss; it is really five or six hours since we had some food.

70

abigails –allusion to the Bible, here: ladies’ maids

71

et alors quel dommage – well, it’s a pity

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters»

Обсуждение, отзывы о книге «Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x