Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But I could not force it open and in my tremor it slipped from my hands and - фото 324

картинка 325But I could not force it open; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.

The Fall of the House of Usher

(Падение дома Ашеров)

Son cœur est un luth suspendu(его сердце – подвешенная лютня);

Sitot qu’on le touche il resonne(как его тронут, оно отзывается / фр. /).

De Beranger (Беранже).

During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year(в течение целого унылого, темного и беззвучного дня осенней порой года) , when the clouds hung oppressively low in the heavens(когда тучи висели угнетающе низко в небесах) , I had been passing alone, on horseback(я проезжал один, верхом: «на лошадиной спине»; horse – лошадь; back – спина; задняя часть чего-либо ) , through a singularly dreary tract of country(по исключительно безотрадной деревенской дороге; country – страна, край, «загород», деревня ) ; and at length found myself, as the shades of the evening drew on(и наконец оказался: «нашел себя», когда тени вечера приблизились = пала вечерняя тень; to draw on – наступать, близиться от to draw – тянуть ) , within view of the melancholy House of Usher(в виду меланхоличного = унылого Дома Ашеров).

During the whole of a dull dark and soundless day in the autumn of the year - фото 326

картинка 327During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.

I know not how it was(я не знаю, как это было = в чем дело) – but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit(но с первым взглядом на это здание чувство невыносимого уныния охватило мою душу) . I say insufferable(я говорю – невыносимой) ; for the feeling was unrelieved by any of that half-pleasurable, because poetic, sentiment(ибо это ощущение было необлегчено = не было облегчено никаким таким полуприятным, потому что поэтическим, чувством; to relieve – облегчать; un– отрицательная приставка ) , with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible(с которым разум обычно воспринимает даже суровейшие природные картины запустелого или ужасного; to receive – получать ).

I know not how it was but with the first glimpse of the building a sense of - фото 328 I know not how it was but with the first glimpse of the building a sense of - фото 329

картинка 330I know not how it was – but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit. I say insufferable; for the feeling was unrelieved by any of that half-pleasurable, because poetic, sentiment, with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible.

I looked upon the scene before me(я смотрел на сцену = картину , /открывавшуюся/ передо мной) – upon the mere house(на один лишь дом; mere – простой; один лишь ) , and the simple landscape features of the domain(и на простые пейзажные черты имения = на черты пейзажа, на пейзаж) – upon the bleak walls(на бесцветные стены; bleak – открытый, не защищенный от ветра; унылый, гнетущий, безрадостный ) – upon the vacant eye-like windows(на похожие на отсутствующий взгляд: «глаз» окна; – like – похожий на что-либо ) – upon a few rank sedges(на разросшуюся осоку; a few – несколько ) – and upon a few white trunks of decayed trees(и на несколько белых стволов сгнивших деревьев; to decay – прийти в упадок ) – with an utter depression of soul(с крайней подавленностью души) which I can compare to no earthly sensation more properly(которую я не могу сравнить ни с каким земным ощущением более верно) than to the after-dream of the reveller upon opium(нежели с состоянием проснувшегося опиомана: «после-сон забулдыги на опиуме») – the bitter lapse into everyday life(горькое падение в каждодневную = обычную жизнь) – the hideous dropping off of the reveller upon opium(с отвратительным похмельем опиомана; to drop off – уходить; оставлять что-либо ) – the bitter lapse into everyday life(с горьким падением в повседневную жизнь) – the hideous dropping off of the veil(с отвратительным ниспаданием занавеса).

I looked upon the scene before me upon the mere house and the simple - фото 331

картинка 332I looked upon the scene before me – upon the mere house, and the simple landscape features of the domain – upon the bleak walls – upon the vacant eye-like windows – upon a few rank sedges – and upon a few white trunks of decayed trees – with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium – the bitter lapse into everyday life – the hideous dropping off of the reveller upon opium – the bitter lapse into everyday life – the hideous dropping off of the veil.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x