Михаил Сарапов - Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Сарапов - Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-42-6
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли популярные мистические новеллы английских и американских авторов XIX – начала ХХ вв., от знаменитого «Дилижанса-призрака» Амалии Эдвардс до произведений признанных корифеев жанра Монтегю Родса Джеймса и Эдварда Бенсона.
Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘It is strong(виски крепкое; strong – сильный; крепкий / о напитках /) ,’ he said; ‘but it will help to keep out the cold(но оно поможет переносить холод; to keep out – удержать снаружи, не дать проникнуть внутрь ) . And now you have no moments to spare(а теперь вы не должны терять ни минуты: «вы не имеете в избытке ни минуты»; to spare – беречь, жалеть, сберегать; иметь в избытке ) . Good night(доброй ночи) !’

I thanked him for his hospitality(я поблагодарил его за гостеприимство) , and would have shaken hands(и пожал бы ему руку) , but that he had turned away before I could finish my sentence(но он отвернулся, прежде чем я смог закончить предложение) . In another minute I had traversed the hall(через минуту я пересек зал) , Jacob had locked the outer door behind me(Джейкоб запер за мной наружную дверь) , and we were out on the wide white moor(и мы оказались снаружи на обширной белой пустоши; wide – широкий; обширный, большой ).

He smiled again rang the bell gave the old servant his directions and - фото 41

картинка 42 He smiled again, rang the bell, gave the old servant his directions, and, taking a bottle of whisky and a wineglass from the cupboard in which he kept his chemicals, said:

‘The snow lies deep, and it will be difficult walking tonight on the moor. A glass of usquebaugh before you start?’

I would have declined the spirit, but he pressed it on me, and I drank it. It went down my throat like liquid flame, and almost took my breath away.

‘It is strong,’ he said; ‘but it will help to keep out the cold. And now you have no moments to spare. Good night!’

I thanked him for his hospitality, and would have shaken hands, but that he had turned away before I could finish my sentence. In another minute I had traversed the hall, Jacob had locked the outer door behind me, and we were out on the wide white moor.

Although the wind had fallen, it was still bitterly cold(хотя ветер стих, по-прежнему было очень холодно; bitterly – горько; резко, сильно ) . Not a star glimmered in the black vault overhead(ни звезды /не/ мерцало на черном небосводе над нами; vault – свод; / поэт. / небосвод ) . Not a sound, save the rapid crunching of the snow beneath our feet, disturbed the heavy stillness of the night(ни звука, если не считать скрипа снега под нашими ногами, /не/ нарушало мрачной тишины ночи; save – / предл. / за исключением, кроме; rapid – быстрый, скорый, стремительный; heavy – тяжелый; мрачный, темный, покрытый тучами ) . Jacob, not too well pleased with his mission(Джейкоб, не очень-то довольный своим поручением; mission – миссия; поручение ) , shambled on before in sullen silence(шаркал ногами впереди в угрюмом молчании; to shamble – волочить ноги, тащиться; шаркать ) , his lantern in his hand, and his shadow at his feet(/c/ фонарем в руке, и его тень послушно бежала следом: «его тень у его ног») . I followed, with my gun over my shoulder(я шел за ним с ружьем за плечом) , as little inclined for conversation as himself(столь же мало расположенный к беседе, как и он) . My thoughts were full of my late host(все мои мысли были о хозяине недавно оставленного дома: «были полны недавним хозяином») . His voice yet rang in my ears(его голос еще звучал у меня в ушах; to ring – звенеть; звучать ) . His eloquence yet held my imagination captive(его красноречие все еще пленяло мое воображение ; to hold – держать; удерживать, задерживать; captive – взятый в плен; to hold captive – держать в плену ) . I remember to this day, with surprise(по сей день я, к моему удивлению: «с удивлением», помню) , how my over-excited brain retained whole sentences and parts of sentences(как мой перевозбужденный мозг запечатлел целые предложения и части предложений; to retain – держать; сохранять, удерживать ) , troops of brilliant images(вереницы блестящих образов; troop – отряд, группа людей; стадо, стая, рой; troops – большое количество, масса ) , and fragments of splendid reasoning(фрагменты великолепной аргументации; reasoning – рассуждение, объяснения; аргументация ) , in the very words in which he had uttered them(теми самыми словами, которыми он их излагал; to utter – произносить; излагать, выражать словами ) . Musing thus over what I had heard(размышляя таким образом над тем, что я услышал) , and striving to recall a lost link here and there(пытаясь припомнить утраченную /логическую/ цепочку там и сям; link – звено / цепи / ; связь; соединение ) , I strode on at the heels of my guide, absorbed and unobservant(я шагал по пятам моего проводника, поглощенный /своими мыслями/, ничего не замечающий вокруг; to stride – шагать / большими шагами / ; to absorb – увлекать, поглощать; unobservant – невнимательный, ненаблюдательный ) . Presently – at the end, as it seemed to me, of only a few minutes(вскоре – по прошествии: «в конце», как мне показалось, всего лишь нескольких минут) – he came to a sudden halt, and said(он внезапно остановился и сказал; halt – остановка ):

Although the wind had fallen it was still bitterly cold Not a star glimmered - фото 43

картинка 44 Although the wind had fallen, it was still bitterly cold. Not a star glimmered in the black vault overhead. Not a sound, save the rapid crunching of the snow beneath our feet, disturbed the heavy stillness of the night. Jacob, not too well pleased with his mission, shambled on before in sullen silence, his lantern in his hand, and his shadow at his feet. I followed, with my gun over my shoulder, as little inclined for conversation as himself. My thoughts were full of my late host. His voice yet rang in my ears. His eloquence yet held my imagination captive. I remember to this day, with surprise, how my over-excited brain retained whole sentences and parts of sentences, troops of brilliant images, and fragments of splendid reasoning, in the very words in which he had uttered them. Musing thus over what I had heard, and striving to recall a lost link here and there, I strode on at the heels of my guide, absorbed and unobservant. Presently – at the end, as it seemed to me, of only a few minutes – he came to a sudden halt, and said:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x