Уильям Коллинз - Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Коллинз - Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первый раз он увидел Ее во сне. Затем встретил и полюбил наяву. И с тех пор уже ничто не могло предотвратить неизбежной развязки… Мистическая повесть Уилки Коллинза (1824–1889), прославленного автора «Лунного камня» и «Женщины в белом», относится к лучшим образцам жанра в английской литературе XIX века.
Текст повести адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Is it my fault that I am a handsome man(разве моя вина, что я красивый мужчина) – universally agreeable as such to the fair sex(всегда приятный прекрасному полу; universally – повсеместно, всюду; as such – как таковой, по существу ) ? Is it a criminal offense to be accessible to the amiable weakness of love(разве это уголовное преступление – поддаться милой слабости любви; accessible – доступный; поддающийся /влиянию/; access – доступ; подход; amiable – любезный; приятный, милый ) ? I ask again, Who is to blame(я снова спрашиваю: кто виноват) ? Clearly, nature(ясно – природа).

Not the beautiful lady – not my humble self(не прекрасная леди, не моя скромная персона).

To resume(заключаю; to resume – возобновлять, продолжать; подводить итог, резюмировать ) . The most hard-hearted person living will understand that two beings made for each other(/даже/ самый жестокосердный/бесчувственный человек /из живущих/ поймет, что два существа, созданные друг для друга) could not possibly part without an appointment to meet again(не могут расстаться, не договорившись встретиться снова; possibly – возможно, вероятно; appointment – назначение /на должность/; условленная встреча, свидание ).

Is it my fault that I am a handsome man universally agreeable as such to the - фото 343

картинка 344 Is it my fault that I am a handsome man – universally agreeable as such to the fair sex? Is it a criminal offense to be accessible to the amiable weakness of love? I ask again, Who is to blame? Clearly, nature.

Not the beautiful lady – not my humble self.

To resume. The most hard-hearted person living will understand that two beings made for each other could not possibly part without an appointment to meet again.

I made arrangements for the accommodation of the lady in the village near Maison Rouge(я устроил так, чтобы леди остановилась в деревне недалеко от Мэзон Руж; accommodation – помещение; приют, пристанище ) . She consented to honor me with her company at supper(она согласилась удостоить меня своей компанией за ужином; to honor – почитать; удостаивать ) , in my apartment at the stables, on the night of the twenty-ninth(в моей комнате на конюшне вечером двадцать девятого; apartment – комната; помещение, жилище ) . The time fixed on was the time when the other servants were accustomed to retire – eleven o’clock(выбранное время было тем часом, когда остальные слуги привыкли ложиться спать, – одиннадцать часов; accustomed – привыкший; привычный, обычный; custom – обычай; обыкновение, привычка; to retire – удаляться, уходить; ложиться спать ).

Among the grooms attached to the stables was an Englishman, laid up with a broken leg(среди конюхов /занятых на конюшне/ был один англичанин, лежавший со сломанной ногой; to attach – прикреплять/ся/, присоединять/ся/; быть связанным /с кем-л., чем-л./; прикомандировывать; to lay up – откладывать; приковывать к постели, дому /о болезни/ ) . His name was Francis(его звали Фрэнсис) . His manners were repulsive(его манеры были отвратительны; repulsive – отталкивающий, омерзительный ) ; he was ignorant of the French language(он не знал французского языка) . In the kitchen he went by the nickname of the “English Bear”(на кухне он был известен под прозвищем Английский Медведь; to go by – проходить, проезжать; быть известным /под каким-л. именем/ ).

I made arrangements for the accommodation of the lady in the village near - фото 345

картинка 346 I made arrangements for the accommodation of the lady in the village near Maison Rouge. She consented to honor me with her company at supper, in my apartment at the stables, on the night of the twenty-ninth. The time fixed on was the time when the other servants were accustomed to retire – eleven o’clock.

Among the grooms attached to the stables was an Englishman, laid up with a broken leg. His name was Francis. His manners were repulsive; he was ignorant of the French language. In the kitchen he went by the nickname of the “English Bear.”

Strange to say, he was a great favorite with my master and my mistress(странное дело: «странно сказать» – он был большим любимчиком у моих господина и госпожи) . They even humored certain superstitious terrors(они даже потакали неким суеверным страхам; to humor – потакать; баловать ) to which this repulsive person was subject(которым этот отталкивающий человек был подвержен; subject – подчиненный, зависимый; подверженный /чему-л./ ) – terrors into the nature of which I, as an advanced freethinker(страхам, в природу которых я, как убежденный вольнодумец; advanced – выдвинутый вперед; передовой, современный; продвинутый; freethinker – вольнодумец, скептик, атеист ) , never thought it worth my while to inquire(никогда не считал нужным вникать; worth – стоящий, имеющий стоимость; заслуживающий; while – время; затраченные усилия и время; хлопоты; to inquire – спрашивать, узнавать; расследовать /дело/ ).

On the evening of the twenty-eighth the Englishman(вечером двадцать восьмого англичанин) , being a prey to the terrors which I have mentioned(будучи жертвой страхов, о которых я упомянул; prey – жертва; добыча ) , requested that one of his fellow-servants might sit up with him for that night only(попросил, чтобы один из слуг посидел с ним только эту ночь) . The wish that he expressed was backed by Mr. Fairbank’s authority(желание, которое он выразил, было поддержано авторитетом мистера Фэрбанка; to back – поддерживать; подкреплять; authority – власть; авторитет, влияние ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x