Артур Дойл - Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойл - Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0759-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

But suddenly there came the shuffling of steps outside(но вдруг снаружи донеслось шарканье ног: «шагов»; to shuffle – волочить ноги; шаркать ) , and he had hardly time to wrap the loose links round his free hand(и у него едва хватило времени на то, чтобы обернуть болтающиеся звенья /цепи/ вокруг своей свободной руки; loose – свободный, несвязанный; ненатянутый, болтающийся ) , when the door was unbolted and two pirates came in(когда с двери сняли засов и в /каюту/ вошли два пирата; bolt – засов, задвижка; to unbolt – снимать засов ).

Then if it was not an action it must be a salute But who would salute - фото 187

картинка 188 Then, if it was not an action, it must be a salute. But who would salute Sharkey, the pirate? It could only be another pirate ship which would do so. So Craddock lay back again with a groan, and continued to work at the manacle which still held his right wrist.

But suddenly there came the shuffling of steps outside, and he had hardly time to wrap the loose links round his free hand, when the door was unbolted and two pirates came in.

“Got your hammer, carpenter?” asked one(молоток прихватил, плотник? – спросил один; got /зд./ = have got – иметь, обладать ) , whom Craddock recognised as the big quartermaster(в котором Крэддок узнал здоровяка-интенданта) . “Knock off his leg shackles, then(тогда сбей кандалы с его ног) . Better leave the bracelets – he’s safer with them on(а браслетики лучше оставить – с ними он будет в большей безопасности; safe – не представляющий опасности; защищенный от опасности ) .”

With hammer and chisel the carpenter loosened the irons(при помощи молотка и зубила плотник ослабил = снял оковы).

“What are you going to do with me?” asked Craddock(что вы собираетесь со мной делать? – спросил Крэддок).

“Come on deck and you’ll see(идем на палубу и /сам все/ увидишь) .”

Got your hammer carpenter asked one whom Craddock recognised as the big - фото 189

картинка 190 “Got your hammer, carpenter?” asked one, whom Craddock recognised as the big quartermaster. “Knock off his leg shackles, then. Better leave the bracelets – he’s safer with them on.”

With hammer and chisel the carpenter loosened the irons.

“What are you going to do with me?” asked Craddock.

“Come on deck and you’ll see.”

The sailor seized him by the arm(матрос схватил его за руку) and dragged him roughly to the foot of the companion(и грубо потащил к подножию сходного трапа; foot – ступня; подножие, основание ) . Above him was a square of blue sky(над ним синел квадрат неба) cut across by the mizzen gaff with the colours flying at the peak(перерезанный бизань-гафелем с развевающимися на его вершине флагами; colour – цвет, тон; флаг /мор./; to fly – летать; развеваться ) . But it was the sight of those colours which struck the breath from Stephen Craddock’s lips(и от вида этих флагов у Стивена Крэддока перехватило: «отшибло» дыхание; to strike – бить, наносить удар; отшибать ) . For there were two of them(потому что их там было два) , and the British ensign was flying above the Jolly Rodger(и вымпел Британии реял над Веселым Роджером) – the honest flag above that of the rogue(флаг порядочных /людей/ над флагом негодяев; honest – честный; достойный уважения ).

The sailor seized him by the arm and dragged him roughly to the foot of the - фото 191

картинка 192 The sailor seized him by the arm and dragged him roughly to the foot of the companion. Above him was a square of blue sky cut across by the mizzen gaff with the colours flying at the peak. But it was the sight of those colours which struck the breath from Stephen Craddock’s lips. For there were two of them, and the British ensign was flying above the Jolly Rodger – the honest flag above that of the rogue.

For an instant Craddock stopped in amazement(на мгновение Крэддок в изумлении остановился) , but a brutal push from the pirates behind drove him up the companion ladder(но грубый толчок /идущего/ позади пирата погнал его вверх по сходному трапу; to drive – гнать ) . As he stepped out upon deck, his eyes turned up to the main(шагнув на палубу, он обратил взгляд к грот-мачте; main – главная часть; грот-мачта /мор./ ) , and there again were the British colours flying above the red pennant(и там тоже над красным вымпелом вились флаги Британии) , and all the shrouds and rigging were garlanded with streamers(а ванты и такелаж украшены гирляндами из вымпелов).

Had the ship been taken, then(значит, корабль захвачен) ? But that was impossible(но это невозможно) , for there were the pirates clustering in swarms along the port bulwarks(потому что вдоль левого борта группами стояли пираты; to cluster – собираться группами, толпиться; swarm – рой, стая; толпа; port – левый борт /корабля, самолета/; bulwarks – фальшборт ) , and waving their hats joyously in the air(и радостно махали в воздухе шляпами).

For an instant Craddock stopped in amazement but a brutal push from the - фото 193

картинка 194 For an instant Craddock stopped in amazement, but a brutal push from the pirates behind drove him up the companion ladder. As he stepped out upon deck, his eyes turned up to the main, and there again were the British colours flying above the red pennant, and all the shrouds and rigging were garlanded with streamers.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x