• Пожаловаться

Никколо Макиавелли: Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Здесь есть возможность читать онлайн «Никколо Макиавелли: Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2014, ISBN: 978-5-17-085098-3, издательство: Array Литагент «АСТ», категория: foreign_language / foreign_prose / foreign_dramaturgy / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Никколо Макиавелли Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса. Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение. Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

Никколо Макиавелли: другие книги автора


Кто написал Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

LIGURIO – Messer, sì.

MESSER NICIA – Oh, si è camuffato per bene! Non lo riconoscerebbe nessuno!

LIGURIO – Gli ho fatto mettere due noci in bocca, così non si riconosce dalla voce.

MESSER NICIA – Sei ignorante.

LIGURIO – Perché?

MESSER NICIA – Perché non me l’hai detto prima? Anch’io voglio mettermene due. Sai com’è semplice riconoscere una persona dalla voce!

LIGURIO – Tenga, si metta in bocca questo.

MESSER NICIA – Che cos’è?

LIGURIO – Una palla di cera.

MESSER NICIA – D ammela qua… Ca, pu, ca, co, che, cu, cu spu… Porca miseria! Imp iccati, pezzo di manigoldo!

LIGURIO – Mi scusi, ché io Gliene ho data un’altra per sbaglio senza accorgermene.

MESSER NICIA – Ca, ca, pu, pu… Di che, che, che, che era?

LIGURIO – Una palla d’aloe.

MESSER NICIA – Va’ a farti friggere! Spu, pu… Maestro, Lei non dice nulla?

FRA’ TIMOTEO – Ligurio m’ha fatto adirare.

MESSER NICIA – Oh! Lei contraffa bene la voce.

LIGURIO – Non perdiamo più tempo qui. Voglio essere il capitano, e dare ordini all’essercito. Sull’ala destra sta Callimaco, sulla sinistra io, tra le due ali starà qui il dottore. Il nome della banda è “san Cuccù”.

MESSER NICIA – Chi è san Cuccù?

LIGURIO – È il più onorato santo in Francia. Andiamo via, mettiamoci a quell’angolo. Silenzio! Ascoltiamo: sento un liuto.

MESSER NICIA – E’ lui! Che vogliamo fare?

LIGURIO – All’inizio mandiamo in avanscoperta per sapere chi è. E poi analizzeremo le informazioni.

MESSER NICIA – Chi ci andrà?

LIGURIO – Va’ via Callimaco. Tu sai quello devi fare. Considera, analizza, torna presto, riferisci.

FRA’ TIMOTEO – Vado.

MESSER NICIA – Non vorrei prendere una persona sbagliata. Non mi piacerebbe prendere qualche vecchio debole o infermiccio. E non vorrei neanche rifare questo giuoco domani sera.

LIGURIO – Non dubiti, Callimaco sa quello che fa. Eccolo, torna. Cosa hai scoperto, Callimaco?

FRA’ TIMOTEO – E’ un bel ragazzaccio! Non ha venticinque anni, è solo, con una veste corta, suona il liuto.

MESSER NICIA – Se è vero, abbiamo bisogno proprio di lui!

LIGURIO – Aspettiamo, lui spunta dall’angolo e subito lo cacceremo.

MESSER NICIA – Venga qui, maestro: Lei mi pare un uomo di legno [73]. Eccolo.

CALLIMACO – “Venir vi possa el diavolo allo letto, Dapoi ch’io non vi posso venir io!” [74]

LIGURIO – Sta’ tranquillo. Da ‘ qua questo liuto!

CALLIMACO – Ohimè! Che vi ho fatto?

MESSER NICIA – Lo vedrai! C oprigli il capo, imbav aglialo!

LIGURIO – Agg iralo!

MESSER NICIA – D agli un’altra volta! D agliene un’altra! Mett etelo in casa!

FRA’ TIMOTEO – Messer Nicia, vado a riposare, perché mi fa male la testa. E, se non c’è bisogno, non tornerò domattina.

MESSER NICIA – Sì, maestro, non torni: potremo fare da soli.

Scena decima

Fra’ Timoteo travestito solo

FRA’ TIMOTEO – Loro sono rientrati in casa, e io me ne andrò in convento. E voi, spettatori, non ci rimproverate, perché stanotte non dormirà nessuno, così gli Atti non sono interrotti dal tempo [75]: pronuncerò le preghiere; Ligurio cenerà, siccome non ha mangiato oggi; il dottore andrà dalla camera in sala; Callimaco e madonna Lucrezia non dormiranno, perché so, se io fossi lui e se voi foste lei, noi non dormiremmo [76].

Задание 4 1 Обратите внимание на глаголы interrompere qn перебивать - фото 3

Задание 4

1. Обратите внимание на глаголы:

interrompere q.n. – перебивать кого-л.

comparare q.c. con q.c. – сравнивать что-л. с чем-л.

rimproverare q.n. per q.c. – упрекать кого-л. за что-л.

vergognarsi di q.c. – стыдиться за что-л.

contare su q.n. – рассчитывать на кого-л.

buttarsi nel fiume – кидаться в реку

2. Ответьте на вопросы.

Che sentimenti provava Callimaco mentre aspettava la decisione di Lucrezia? Con che cosa si comparava? Perché aveva tanta angoscia? Come si rimproverava? Per quanto tempo si faceva coraggio? Che cosa succedeva dopo?

Che notizie ha portato Ligurio? Che cosa ha mandato a Lucrezia invece di una pozione di mandragola? Perché Callimaco si è rattristato in un attimo? Che decisione ha trovato Ligurio? Callimaco ha deciso di mettersi una maschera o un nasaccio? Perché?

Che consiglio gli ha dato Ligurio per poter entrare nella casa di messer Nicia ancora molte volte?

Come stava e cosa pensava Fra’ Timoteo? E messer Nicia?

Che costumi si sono messi i personaggi? Che attrezzi hanno utilizzato per non sembrare se stessi?

Secondo voi, che cosa ha dato Ligurio a messer Nicia invece di una palla di cera?

Com’era organizzato l’esercito?

Come sarà questa notte, secondo il frate?

3. Переведите на итальянский язык предложения:

– Ты предпочитаешь грецкие орехи или миндаль?

– Сказать по правде, мне нравятся преимущественно (особенно) куриные грудки.

– Луиджи глухой или немой?

– Он глухонемой.

– Ах! Мне очень жаль!

– Где ты пропал? Я тебя нигде не мог найти ( досл . не нахожу)!

– У меня грустные новости.

– Правда? Убери руки от лица, расскажи мне все.

– Ты когда-нибудь видел Верруколу?

– Не, я даже не знаю, что это.

– Неуч! Это замок, который я недавно посетил!

– Ну и что там хорошего?

– Не перебивай меня! Справа там озеро, слева горы! Вид изумительный!

– Пригласим моего друга Марио помочь нам?

– В этом нет надобности, спасибо.

– Оставь церемонии!

– Но это значит, нам нужно выходить из дома и идти встречать его…

– Давай, оно того стоит ( досл. это не будет потерянным временем).

– Оставь меня в покое! Что я тебе сделал?

– На завтрашний праздник я надену накладной нос, прикрою глаз, закушу губу и притворюсь нищим.

– Тогда я надену капюшон, закрою лицо маской и буду раздавать милостыню!

Грамматическое отступление: разберем конъюнктив подробно

Поговорим о формах конъюнктива.

Начнем с глагола andare– «идти». Для простоты рассмотрим таблицу. В первой колонке простые времена, во второй составные.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.