• Пожаловаться

Никколо Макиавелли: Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Здесь есть возможность читать онлайн «Никколо Макиавелли: Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2014, ISBN: 978-5-17-085098-3, издательство: Array Литагент «АСТ», категория: foreign_language / foreign_prose / foreign_dramaturgy / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Никколо Макиавелли Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса. Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение. Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

Никколо Макиавелли: другие книги автора


Кто написал Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Dove sono andati Ligurio e messer Nicia?

Mentre camminavano, che cosa ha raccontato messer Nicia di Lucrezia? Cosa pensa dei monaci? Quanti soldi ha preso Ligurio e perché?

Che trucco ha inventato Ligurio questa volta? Che cosa ha domandato a messer Nicia?

Perché? Messer Nicia ha capito il perché?

Chi c’era in chiesa? Con chi ha parlato il frate? Di che cosa si preoccupava la donna? Che ne pensava il frate?

Il frate ha riconosciuto messer Nicia? Sono riusciti a parlare?

Che storia ha raccontato Ligurio? Il frate gli ha creduto? Come ha reagito messer Nicia?

Che novità ha portato Ligurio dopo?

Il frate è stato d’accordo di fare quello che gli chiedeva Ligurio? Per quale ragione?

Perché c’era bisogno di raccontare due storie invece di una? Che conclusione ha fatto il frate?

Intanto di che cosa pensava Lucrezia? Cosa diceva prima al confessore?

Come le ha risposto Fra’ Timoteo? Su che cosa è fondata la sua filosofia?

Secondo voi, che cosa dava a Lucrezia più fastidio? Care lettrici, al posto di Lucrezia cosa fareste?

Cari lettori, al posto di Fra’ Timoteo cosa fareste?

Alla fine Lucrezia che cosa ha detto? Che decisione ha fatto?

3. Переведите на итальянский язык:

– Я не узнаю голоса!

– Ты оглох?

– Говори громче!

– Проклятый. Это Валера!

– Спокойно, я прекрасно тебя слышу.

– Какие новости? Что готовишь сегодня на ужин?

– Кусок мяса, а ты?

– Подогреваю вчерашние макароны.

– Почему ты совершил эту ошибку?

– Мои намерения были благими. Это человеческая слабость ( досл . вещь). Я не испытываю угрызений ( досл . укусов) совести. Ад меня не пугает. Я не стыжусь того, что сделал.

– Я должен рассказать тебе новость. Несколько месяцев назад я познакомился с Луизой. Сначала она мне показалась странной и утомительной. Но потом я обнаружил, что она много скандалит и совершенно невыносима.

– Ну… Я ее знаю. Я даже был у нее дома. Она меня тепло приняла. Она мне показалась заботливой и приятной. Знаешь, может быть, она немного легкомысленна и болтлива.

Грамматическое отступление: конъюнктив (продолжение)

Как уже было сказано, конъюнктив также используется с главным предложением. Чаще всего можно встретить следующие сочетания:

1) то, что мы думаем + конъюнктив

я думаю, что – penso che

я не думаю, что – non penso che

я полагаю, что – ritengo che

мне кажется, что – mi sembra che

я верю, что – credo che

я нахожу, что – trovo che

я такого мнения, что – sono dell’opinione che

я опасаюсь, что – ho paura che

я воображаю, что – immagino che

2) то, в чем мы сомневаемся + конъюнктив

я сомневаюсь, что – dubito che

я не знаю, … – non so se

я задаюсь вопросом, … – mi domando se

я не понимаю, как – non capisco come

возможно, … – forse …; può essere che

не может быть, чтобы… – non è possibile che

3) то, чего бы нам хотелось или не хотелось + конъюнктив

я бы (не) хотел, чтобы – (non) vorrei che

я тебе желаю, чтобы – ti auguro che

я надеюсь, что – spero che

мне нужно что-то, которое бы… – mi serve qualcosa che …

Atto quarto

Scena prima

Callimaco solo

CALLIMACO – Vorrei sapere cosa hanno fatto. Può essere che non rivedrò Ligurio? Sono le dodici! È già passata un’ora di ritardo! Ho tanta angoscia! È vero che c’è un bilanciarsi [57]tra la Fortuna e la Natura: non ti faranno mai un bene senza farti un male. Quanto mi è cresciuta la speranza, tanto mi è cresciuto il timore. Misero me! Com’è possibile vivere in tanti affanni e perturbato da queste paure e queste speranze? Io sono una nave spinta da due diversi venti, che tanto più teme, quanto è più vicino al porto. La semplicità di messer Nicia mi fa sperare, la prudenza e durezza di Lucrezia mi fa temere. Ohimè, non trovo quiete da nessuna parte! A volte cerco di vincere me stesso, mi rimprovero di questo mio furore, e mi dico: – Che fai tu? Sei impazzito? Quando tu raggiungerai la meta, che farai? Conoscerai il tuo errore, ti pentirai delle tue fatiche e dei pensieri che hai avuto. Ma tu sai che di solito quando uno raggiunge una m eta, scopre che non c’è niente di quello che voleva ottenere. Dall’altra parte, il peggio che potrebbe succederti è morire ed andare all’inferno: ma son morte tante altre persone! e all’inferno ci sono pure tanti uomini per bene! Hai vergogna di andarci anche tu? Volgi il viso alla sorte; fuggi il male, o, se non è possibile fuggirlo, sopp ortalo come uomo; non avvil irti come una donna. – E così mi faccio coraggio, ma io sto su d’umore [58]per poco tempo, perché da ogni parte mi assalta tanto desiderio di stare una volta con madonna Lucrezia, e mi sento tutto alterare: le gambe tremano, le viscere si commuovono, il cuore mi si sbatte in petto, le braccia diventano molli, la lingua diventa muta, gli occhi intorbidiscono, la testa mi gira. Ma se io trovassi Ligurio, avrei con chi sfogarmi. – Ma eccolo! Il discorso mi farà o vivere allegro un po’, o morire subito.

Scena seconda

Ligurio, Callimaco

LIGURIO – Io non ho mai avuto tanta voglia di trovare Callimaco! E non è mai stato tanto difficile trovarlo. Se io gli portassi tristi notizie, l’avrei incontrato subito. [59]Io sono stato a casa, in Piazza, in Mercato, al Pancone degli Spini, alla Loggia dei Tornaquinci, e non l’ho trovato. Questi innamorati sono insopportabili, non si possono fermare proprio.

CALLIMACO – Perché sto fermo qui e non lo chiamo? E mi sembra pure allegro! Oh, Ligurio! Ligurio!

LIGURIO – Oh, Callimaco! dove sei finito?

CALLIMACO – Che novità?

LIGURIO – Buone.

CALLIMACO – Buone davvero?

LIGURIO – Ottime.

CALLIMACO – Lucrezia è d’accordo?

LIGURIO – Sì.

CALLIMACO – Il frate ha fatto quello che aveva promesso?

LIGURIO – L’ha fatto.

CALLIMACO – Oh, benedetto frate! Sempre pregherò Dio per lui.

LIGURIO – Oh, buono! Dio non fa le grazie per il male, come per il bene! Il frate vorrà altro che preghiere!

CALLIMACO – Che vorrà?

LIGURIO – Soldi.

CALLIMACO – D agliene. Quanti gliene hai promessi?

LIGURIO – Trecento ducati.

CALLIMACO – Hai fatto bene.

LIGURIO – Il dottore gliene ha dati venticinque.

CALLIMACO – Che idiota. Devo morire per l’allegrezza!

LIGURIO ( agli spettatori ) – Che gente è questa? Prima per l’allegrezza, poi per il dolore, vuole morire in ogni modo. ( a Callimaco ) Ce l’hai la pozione?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.