Н. Долгорукова - Французский шутя / Le francais en s'amusant

Здесь есть возможность читать онлайн «Н. Долгорукова - Французский шутя / Le francais en s'amusant» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «АСТ», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Французский шутя / Le francais en s'amusant: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Французский шутя / Le francais en s'amusant»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит французские анекдоты, забавные истории, юмористические скетчи. Они разбиты по темам, среди которых Животные (Les animaux), Мужчина и женщина (Homme et femme), Работа (Le travail) и др. Собранные здесь анекдоты порой граничат с «чёрным юмором», иногда они весьма легкомысленны, но их неизменно отличает типично французское изящество стиля и мудро-ироничное отношение к жизни.
Текст снабжён комментариями, в которых поясняются трудные для понимания обороты речи и отдельные слова. В конце книги даны упражнения, а также небольшой французско-русский словарь, базирующийся на лексике, использованной в этом издании.
Подготовлено для уровня 2 (то есть для продолжающих нижней ступени).

Французский шутя / Le francais en s'amusant — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Французский шутя / Le francais en s'amusant», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2) Une mère dit à son fils:

– N’oublie pas que nous sommes sur terre pour….

( a.travailler, b.jouer, c.se reposer)

– Bon, alors moi, plus tard, je serai….

( a.docteur, b.marin, c.journaliste)

3) Un homme…. au poste de police.

( a.te présente, b.me présente, c.se présente)

– J’aimerais…. la disparition de ma femme.

( a.fêter, b.signaler, c.imaginer)

– Depuis quand avez-vous remarqué sa….?

( a.disparition, b.maladie, c.joie)

– Euh… Ça doit faire une douzaine de jours!

– 12 jours!? Mais pourquoi venir le signaler seulement maintenant?

– Eh bien, c’est que jusqu’à maintenant, c’était…., mais là, il ne me reste plus de linge ni de vaisselle propre!

( a.impossible, b.vivable, c.normal)

4) Une femme se regarde dans le…. en disant à son mari:

( a.vitrage, b.miroir, c.microscope)

– Je suis affreuse, j’ai énormément grossi. Chéri s’il te plaît, fais moi un….

( a.sandwich, b.pèse-personne, c.compliment)

– Bien sûr mon amour, tu as une très bonne….!

( a.mémoire, b.vue, c.digestion)

5) Un enfant demande à sa mère:

– Maman, papa a dit que nous descendions tous du…., est-ce vrai?

( a.poisson, b.singe, c.éléphant)

Réponse:

– Je ne sais rien, mon chéri.Ton père a toujours refusé de me parler de sa famille.

7. Укажите, какого рода следующие слова:

Abattoir, aile, allure, allumette, angoisse, annuaire, armure, athée, balance, balle, banquette, barrage, berger, bêtise, bière, bouffe, cadre, canard, carrefour, casserole, cierge, cigogne, chalet, chameau, clef, clou, compteur, congé, croisade, coursier, couvert, crâne, cul, curé, défense, douane, élastique, enquête, ennui, épine, evêque, facteur, fiston, flic, frigo, fusil, gamin, gosse, griffe, grenouille, hauteur, impôt, index, insecte, intelligence, insistance, ivrogne, jardinier, képi, lapin, linge, mâle, manucure, mare, marin, matelot, mec, montre, mur, nana, nappe, ordonnance, ordre, orphelin, oreille, perroquet, plâtre, poêle, poignet, pou, pomme, puce, rayon, salaud, sel, singe, souris, tige, toit, trot, vache, ver, veuf, vieille, vitre.

8. Найдите в тексте французские эквиваленты следующих слов и выражений:

C ума сойти, дрожащий, я побил рекорд, сообщает о своей помолвке, с большой осторожностью, это меня не удивляет, сумасшедший пишет письмо, светлячок, он ушел на рыбалку, он мне дарит увядшие цветы, уступить место женщине, подать жалобу в полицию, я составляю меню, осмотр пациента, дела идут плохо, облокотившись на борт лодки, я не умею плавать, возьмите чистое блюдо, жена смотрит в зеркало, он получил пару пощёчин, я водитель школьного автобуса, встречаются два барана, я охочусь за мухами, в течение шести лет, через мгновение, решают совершить прогулку на велосипеде, удостоверение личности, у вас прекрасное здоровье, наблюдать за миром, журналист берёт интервью, улитка говорит своей жене, меня обвиняют, попросить подарок на Рождество, нет ни одной чистой скатерти, почему ты пригласил его на ужин, пройти тест на беременность, заказать пиццу, эта купюра фальшивая, сюда никто никогда не заходит, консервная банка, получить консультацию, откровение, сирота, самолёт приземлился.

Французско-русский словарь

A

abasourdi– ошеломлённый, оглушённый

abattoir m – скотобойня

(s’)abriter– укрываться

accablé– удручённый

acceptable– приемлемый

(s’)accouder– облокачиваться

(s’)accoupler– совокупляться

accrocher– прицеплять, прикреплять

affolé– обезумевший, потерявший голову

agacer– раздражать, надоедать

(s’)agripper– ухватиться, зацепиться за

aile f – крыло

airbag m – подушка безопасности

allumage m – зажигание

allumette f – спичка

allure f – манера, выправка

amocher– портить, ранить, искалечить

angoisse f – тоска, ужас

annuaire m – справочник

anxieux– тоскливый, тревожный, озабоченный

(s’)approcher– подходить, приближаться

arborer– водружать, выставлять напоказ

armure f – доспехи

arracher– выдирать, отрывать

asticot m – червячок для наживки

athée m – атеист, безбожник

(s’)attarder– задерживаться

atteindre– добираться

avaler– глотать, проглотить

B

bâiller– зевать

baiserгруб. целовать, любить

balance f – весы

balle f – пуля

banquette f – скамья, сиденье

barrage m – застава, заграждение

bâti– сложённый

battre– бить, побеждать

berger m – пастух

belle-mère f – тёща

bénir– благословлять

bêtise f – глупость

bière f – пиво

bondir– подскакивать, прыгать, броситься

boucher m – мясник

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Французский шутя / Le francais en s'amusant»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Французский шутя / Le francais en s'amusant» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Валентин Азерников - Долгорукова
Валентин Азерников
Отзывы о книге «Французский шутя / Le francais en s'amusant»

Обсуждение, отзывы о книге «Французский шутя / Le francais en s'amusant» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x