• Пожаловаться

Александра Эскина: Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана

Здесь есть возможность читать онлайн «Александра Эскина: Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2014, ISBN: 978-5-7873-0795-5, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Александра Эскина Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана
  • Название:
    Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0795-5
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека (1890–1938) адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.

Александра Эскина: другие книги автора


Кто написал Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

„Tak co vám kdo udělal?“ ptal se chlácholivě pan Dastych.„Nikdo,“ vyhrkl dr. Mejzlík. „To je to nejhorší. Já sám jsem něco udělal, čemu nerozumím.“

„Snad to nebude tak zlé(может, все не так уж плохо; snad – может быть, возможно; snadno – легко; být – быть; zlý – плохой, злой ) ,“ těšil ho starý Dastych(утешал его старик Дастых; těšit – утешать, успокаивать; starý – старый ) . „Tak co jste to provedl(итак, что вы натворили; provést – произвести, реализовать, осуществить ) , mládenče(молодой человек; mládenec – парень, молодой человек ) ?“

„Chytil jsem kasaře(я поймал медвежатника; chytit – поймать, задержать; kasař – медвежатник, взломщик сейфов ) ,“ odpověděl dr. Mejzlík pochmurně(ответил доктор Мэйзлик хмуро; odpovědět – ответить, отозваться; odpověď – ответ ) . „A to je všechno(и все: «это есть всё»; všechno ) ?“

„To je všechno(все) .“

„Snad to nebude tak zlé,“ těšil ho starý Dastych. „Tak co jste to provedl, mládenče?“

„Chytil jsem kasaře,“ odpověděl dr. Mejzlík pochmurně. „A to je všechno?“

„To je všechno.“

„A ten kasař asi nebyl ten pravý(и, наверное, оказалось, что не тот медвежатник; asi – возможно, наверное; pravý – настоящий; ten pravý – именно он ) ,“ pomáhal pan Dastych(подсказал/предположил пан Дастых; pomáhat – помогать, поддерживать ).

„Ale byl(тот самый) , vždyť se přiznal(ведь он признался; vždyť – ведь; же; přiznat se – сознаться, признаться; přiznat – сознать, признать ) . Udělal kasu v Židovském dobročinném spolku(он ограбил кассу в Еврейском благотворительном обществе; udělat – сделать, произвести; židovský – еврейский, израильский; dobročinný – благотворительный; spolek – организация, общество ) , víte(знаете /о нем/) ? Byl to nějaký Rozanowski čili Rosenbaum ze Lvova(это был некто Розановски или Розенбаум из Львова; nějaký – какой-то; некий; čili – или, иначе ) ,“ bručel dr. Mejzlík(бормотал доктор Мэйзлик; bručet – ворчать, бормотать ) . „Našli u něho hasáky a všechno(у него нашли инструменты и все /такое/; hasák – трубный ключ ) .“

„A ten kasař asi nebyl ten pravý,“ pomáhal pan Dastych.

„Ale byl, vždyť se přiznal. Udělal kasu v Židovském dobročinném spolku, víte? Byl to nějaký Rozanowski čili Rosenbaum ze Lvova,“ bručel dr. Mejzlík. „Našli u něho hasáky a všechno.“

„No(ну; no – ну, ага ) , a co byste rád věděl(а что бы вы хотели узнать; a – и; а именно; rád – охотно, с удовольствием, рад кому-либо/чему либо; věděl – знать, иметь сведения ) ?“ pobádal ho starý Dastych(расспрашивал его старик Дастых; bádat – изучать, исследовать ).

„Já bych rád věděl(я бы хотел знать; by – бы ) ,“ řekl policejní úředník zahloubaně(сказал полицейский чиновник, углубившись /в свои мысли/; úřad, m – учреждение, ведомство; zahloubaný – углубленный; hloubka – глубина, глубь ) , „jak jsem ho chytil(как я его поймал; chytit – поймать, задержать ) . Počkejte(постойте/подождите; počkat – подождать; повременить ) , já vám to povím po pořádku(я вам все расскажу по порядку; povědět – сказать; рассказать; pořádek – порядок; очередность ).

„No, a co byste rád věděl?“ pobádal ho starý Dastych.

„Já bych rád věděl,“ řekl policejní úředník zahloubaně, „jak jsem ho chytil. Počkejte, já vám to povím po pořádku.

Před měsícem(месяц назад; před – перед кем-либо/ чем-либо; тому назад; měsíc ) , to bylo třetího března(это было третьего марта; březen ) , jsem měl až do půlnoci službu(я дежурил до полуночи; mít – иметь; až – до, до самого; půlnoc ) . Já nevím(я не знаю; vědět ) , jestli se pamatujete(помните ли вы) , že tehdy už třetí den pršelo(тогда дождь шел третий день; pršet – «дождить», моросить ) . Tak jsem si zaskočil na chvilku do kavárny(поэтому я на минутку забежал в кафе; zaskočit – забежать, заскочить; skok – прыжок, скачок; chvilka – минута, мгновение; kavárna – кафе, кофейня; káva, f – кофе ) a pak chci jít domů(и собирался домой: «а после хочу идти домой»; chtít – хотеть; chtít se – хотеться ) , na Vinohrady(на Винограды 1).

Před měsícem, to bylo třetího března, jsem měl až do půlnoci službu. Já nevím, jestli se pamatujete, že tehdy už třetí den pršelo. Tak jsem si zaskočil na chvilku do kavárny a pak chci jít domů, na Vinohrady.

Ale místo toho jsem šel opačným směrem k Dlážděné ulici(но вместо этого я пошел в обратную сторону, к Длажденой улице; ale – но, однако; místo – место; вместо; opačný – противоположный; обратный; směr – направление, курс; dlážděný – мощенный; ulice ) . Prosím vás(вот скажите: «прошу вас»; prosím – пожалуйста; извините ) , nevíte(вы не знаете) , proč jsem šel zrovna v tu stranu(почему я пошел именно в эту сторону; proč – почему, зачем; zrovna – именно, как раз; strana – сторона; бок ) ?“

Ale místo toho jsem šel opačným směrem k Dlážděné ulici. Prosím vás, nevíte, proč jsem šel zrovna v tu stranu?“

„Snad jen tak, náhodou,“ mínil pan Dastych.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»

Обсуждение, отзывы о книге «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.