Ханна Хауэлл - Волшебство любви

Здесь есть возможность читать онлайн «Ханна Хауэлл - Волшебство любви» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Зарубежные любовные романы, Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Волшебство любви: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебство любви»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что делать бедному шотландцу, у которого тринадцать дочерей, а приданое для них взять негде? Разве что предлагать их всякому жениху, который подороже заплатит за красавицу жену.
Однако прекрасная Тейт Престон, у которой нет ни малейшего желания идти под венец с гнусным жестоким стариком, уже спровадившим в могилу трех жен, решается на побег – и ищет спасения в доме Дэвида, лэрда Рутвена, у которого есть собственные причины ненавидеть ее несостоявшегося супруга.
Поначалу Дэвидом движет лишь жажда мести, однако очень скоро Тейт покоряет его сердце, и суровый воин превращается в страстного возлюбленного, готового на все ради любви…

Волшебство любви — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебство любви», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, он неплохой человек. Должно быть, я ошибалась, считая, что не смогу отговорить его от этой помолвки. Но я, услышав про сэра Раналда, была способна думать только о побеге.

– Конечно, бежать было глупо. Я думаю, отец прислушался бы к тебе. По-моему, он не умеет выказывать свои чувства. Может, его просто не научили этого делать. И мне кажется, он не очень-то понимает, как могут отнестись окружающие к его словам. Но как только он узнал, что тебе может грозить опасность, сразу же появился здесь. Появился вооруженный и готовый забрать тебя домой. И он сразу увидел, что Элспет и Ли влюблены друг в друга, и незамедлительно дал согласие на свадьбу.

– Да, верно. И главное – как он поступает, а не что именно говорит. Скажи, Дэвид, он вынудил тебя жениться на мне?

– Нет, девочка. – Он коснулся ее губ поцелуем. – Я хотел тебя. Действительно хотел. И я давно решил жениться на тебе. Но сначала нужно было уладить кое-какие дела.

– Ты и словом об этом не обмолвился.

– Знаю. Хотя должен был. Честно говоря, мне многое следовало тебе сказать. Когда же я думал, что потерял тебя, эти невысказанные слова сводили меня с ума. – Он поцеловал жену в изящный носик. – Поверь, моя девочка, так было с той самой минуты, когда ты подъехала к моим воротам. Но я был настолько глуп, что не понимал этого. А мысль о том, что больше никогда не смогу обнять тебя, заставляла меня чувствовать холод и пустоту в груди.

– О Дэвид… – прошептала Тейт, обнимая мужа. – Я люблю тебя и… – Она умолкла и нахмурилась, заметив, что он пристально смотрит на нее.

– Ты любишь меня? – пробормотал Дэвид.

– Да, но не стану беспокоить тебя своей любовью… – Она едва не задохнулась от его поцелуя.

– Дурочка, я как раз собирался признаться тебе в любви. – Он улыбнулся, когда глаза жены наполнились слезами, и стал поцелуями снимать прозрачные капельки, катившиеся по ее щекам. – Милая, эти слова не должны были вызвать у тебя слезы.

– Иногда женщины плачут от счастья. – Тейт провела ладонью по животу мужа. – Знаешь, боль почти прошла. Возможно, если ты не будешь так усердствовать…

Дэвид рассмеялся и стащил с нее сорочку.

– Задача трудна, но выполнима.

Когда Тейт, утомленная, лежала в объятиях мужа, она вдруг снова заплакала, но тут же улыбнулась и утерла слезы. Ощутив на щеке поцелуй Дэвида, она подняла глаза и проговорила:

– Я бы хотела сделать еще кое-что, если позволишь.

– Что именно? – Он улыбнулся.

– Я хочу пойти к колодцу, – пробормотала Тейт, настороженно глядя на мужа. – Да, знаю, тебе становится не по себе от подобных вещей, но я хочу благословить наш брак у колодца. Ведь это он притянул меня сюда и свел с тобой. Конечно, я не знаю, каким из старых обычаев можно верить, но все же чувствую, что должна пойти к колодцу сегодня ночью.

– Значит, пойдем вместе, – решил Дэвид и тут же поднялся.

Когда они начали одеваться, он спросил:

– Но что мы будем делать, когда подойдем к колодцу?

Надев башмаки, Тейт подошла к сундучку со своими вещами и вынула из него серебряную свадебную чашу прекрасной работы.

– Мы выпьем воды из этой чаши.

– Не смотри так настороженно, милая. Я могу не верить, что в этом колодце есть нечто особенное, но он был очень дорог всем женщинам моей семьи. И тебе тоже. – Лэрд протянул жене руку. – Что ж, пойдем и почтим колодец. И я таким образом как бы поговорю с матерью. Было бы хорошо, если бы она увидела, как счастлив ее сын.

Они потихоньку выбрались из башни и, стараясь, чтобы их не видели стражи на стенах или слуги, пошли по тропинке к колодцу. Тейт погладила холодный белый камень, после чего наполнила чашу водой из колодца. Дэвид чуть нахмурился, когда она наклонилась, чтобы коснуться надписи, вырезанной на стенке.

– Обещание? – шепнул он, взяв протянутую ему чашу.

– Да, обещание защиты, силы и счастья. – Тейт улыбнулась, когда муж отпил из чаши, после чего последовала его примеру. – В тебе, Дэвид Рутвен, я нашла все это.

Он обнял жену и поцеловал.

– А я – в тебе, любовь моя. – Дэвид улыбнулся, снова взглянув на колодец, белый камень которого мерцал в темноте серебром. – Возможно, женщины моей семьи вовсе не были безумны. И в этом колодце действительно таится магия.

– Я в этом не сомневаюсь. Магия дала мне тебя.

Примечания

1

Брауни – домовой ( шотл. фольклор ).

2

Pull hair – выдери волосы ( англ. ).

3

Убийца ( англ. ).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебство любви»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебство любви» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ханна Хауэлл - Вкус ее губ
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Рождение любви
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Невеста горца
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Таинство любви
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Вкус огня
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Знак любви
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Любовь и магия
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Горец-грешник
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Горец-дикарь
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Украденный экстаз
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл - Обещание горца
Ханна Хауэлл
Отзывы о книге «Волшебство любви»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебство любви» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x