Еще один бар – «Труба ».
Бар под названием «Пиявка», даже комментировать не надо.
Как такие названия могли родиться? Видимо, головы бывают не только с «тараканами», но и с «пиявками».
Если не дозвонились клиенту два раза, обычно пишут – «не дозвон. 2 раза».
Однажды, я увидела сокращение «не дост.». Видимо, от слова «не достали», – и улыбнулась.
Такая у нас жизнь, такая у нас история
Обнаружила я поселок под названием Кузькино. «Уж не тут ли живет „Кузькина мать“, которую так усердно хотел показать Н. С. Хрущев в ООН?», – сразу возникает этот кретинский вопрос, и тут же рождается фраза: «… И славен буду я, доколь в подлунном мире, жить будет Кузькино село».
Мы удивительный народ у нас могут сочетаться совершенно не сочетаемые слова и дела, но только у нас они не выглядят абсурдно.
Такая у нас жизнь, такая у нас история.
Вот что получается, иногда, от усталости:
Диспетчер отвечает: «Нет, фамилия машины другая».
Вместо «Откуда Вас забрать», получается: «Откуда вас достать », «Откуда Вас задрать », (с вариациями) «Откуда нас достать », даже «Заказ такси» может прозвучать, как «Заказ такся ». Вместо «90 рублей» – «90 лет »; магазин Леруа мерлен – Мерлин Монро ; «Забыли убрать» – забрыли забрать . Положенное «ожидайте» может стать – « оживайте » или « оживляйте ».
Смех, иногда просто раздирает, после сказанного, или услышанного, но приходиться сдерживаться, пока клиент на связи.
Физкультура против культуры
Звонит мужчина на вопрос: «Куда поедете?» – отвечает:
– На стадион «металлург» (пауза) или в филармонию (пауза). Нет, в филармонию, – закончил абонент свою речь.
Культура, победила!
Один клиент долго не мог решить, куда лучше поехать в медицинский центр или спортивный.
Очень хотелось подбросить ему еще пару адресов центров психологической помощи, но скрипт не допускает таких вольностей.
Редко, кто в нашей стране бывает готов попасть в больницу, в плане индивидуальных принадлежностей (одежда, тапочки и т.д.) но бывать приходится.
Часто звучит заказ из торгового центра, например: «Мега Сити» или «Космопорт», сразу в больницу им. Пирогова или клиническую.
Звучит заказ всегда двусмысленно и не в пользу торгового центра, согласитесь?
Есть такой отель под названием «Холидей ин Самара». Те, кто помнят английский язык хотя бы на уровне школы, заказывая такси, называет его просто «Холидей» или полностью.
Те, кто не помнит даже школьного английского, ломают язык, и начинают говорить, например: «Заберите меня из холидей ина», полагая, что название состоит только из иностранных букв.
Один абонент просил забрать его из «хелуина», имея в виду этот же отель.
Шутник был хозяин отеля.
Звонит лицо кавказской национальности, с басистым голосом и акцентом, довольно быстро отвечает на вопросы.
– Куда поедете?
– На жэ дэ вокзал.
– У Вас есть багаж?
– Нэт, у мэня толка дамская сумэчка.
Я с трудом удержалась от смеха, представив себе Саакашвилли, например, с изящной дамской сумочкой.
Не знаю о чем шла речь, но молодая женщина спросила другую: «Ты что хомячешь»? Мне показалось забавным такое выражение. Позже я узнала, что оно означает простой вопрос – «что ты ешь?».
Как по—разному, может звучать эта фраза на русском языке: от
Что Вы изволите кушать?
Что Вы изволите вкушать? (не только о еде);
до:
Ты что ешь?;
…перекусываешь;
…метёшь;
…мЕчишь;
…зажевываешь;
…жрешь;
…жуешь;
…хамкаешь;
…хаваешь;
…поглащаешь;
…трескаешь;
…уминаешь;
…хомячишь? И это еще не все.
Прав был Лев Николаевич, «…Велик и могуч русский язык…».
Словарик для современного молодого шпиона
Выражения нового поколения:
барагозили – удачная вечеринка «отрывались по полной программе»,
пошли, заточим – пошли поедим;
залудим – выпьем
рамсить – бузить
засланить – поспать
лыри – алкоголики
пошли, покурим бамбук – пошли отдохнем
Водители, которые подрабатывают в такси, народ разношерстный. Им бывает влом (как выражается современная молодежь) ехать за семь верст киселя хлебать, т.е. невыгодные заказы они стараются не брать и что-нибудь придумывают, в основном – «технические неполадки», но встречаются кадры беспредельной честности.
Читать дальше