Некоторые слушатели, втягивают шеи в ворот халата. Кто-то плюет под ноги, но новый куплет уже звучит из уст молодого поэта:
Я сотворил на свете много зла,
Грехам, как каплям в море, нет числа.
Коль в Судный день Господь меня оставит
И не спасет – плохи мои дела.
Баба Тахир, не давая толстяку открыть рта, продолжает:
По воле Господа пришел я в мир земной,
И радости с тех пор не видел ни одной.
О Господи, спаси от притеснений,
Дай волю, не подглядывай за мной.
Вспышка смеха заглушает ропот недовольных. Баба Тахир встает. Всё, состязанию конец. Встают и другие участники. Молодой немного расстроен. Он знает что проиграл. Ну что делать? На все воля Аллаха. Деньжат заработал на хлеб и то благо: хватит дожить до следующего праздника или кто позовет на свадьбу. Шаиры кланяются и идут к платкам подсчитывать голоса. Конечно, победил Баба Тахир, нет ему равных в Хорасане 14 14 Хорасан* – Древняя провинция Персидского султаната, состоящая из частей, которые сейчас находятся в Иране, Афганистане, Азербайджане, Туркмении и Таджикистане.
. Толпа начинает рассасываться по сторонам. Кто-то идет домой, кто ищет, на что бы еще поглазеть. Омар пускается бегом искать отца. Он доволен, от того бежит прытко, как молодая лань…
***
– Как вас записать? – говорит учитель медресе.
– Гияс-ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим ал Хайями Найшапури 15 15 Гияс-ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим ал Хайями Найшапури – «Гияс-ад-дин» – Помощь религии; «Абу-л-Фатх» – победитель (дословно: отец победы); Омар – имя; «ибн Ибрахим ал Хайями Найшапури» – сын Ибрахима палаточника из Нишапура.
, наставник. – Отвечает, склонившись и сложив под животом руки Омар.
– М-м-м, какое громкое твое имя, Омар. – Поворачивает голову учитель. – «Помощь религии», «Победитель» – трактует он только что записанное имя. – Проходи, займи место за свободным столом – продолжает учитель, сопровождая приглашение жестом.
Омар оглядывает класс. Ученики сидят на старенькой курпаче 16 16 Курпа, курпача* – Маленькие узкие матрасики: набивались сеном или шестью. С появлением хлопка – ватой.
за истертыми столиками, где лежат книги, стоит чернильница и в ней калам 17 17 Калам* – письменная принадлежность, остро отточенный тростник.
. Стоило новому ученику усесться учитель начал урок:
– Что ж, начнем. Кто прочитает мне суру 18 18 Сура* – глава из Корана.
Аль Фаркан?
Омар поднимает руку. Коран он знает наизусть.
В том не любовь, кто буйством не томим
В том хворостинок отсырелых дым
Любовь – костёр, пылающий, бессонный…
Влюблённый ранен. Он неисцелим!
Омар Хайям.
…Раннее утро. Прохлада омывает проснувшиеся улицы. Небосвод: синь до удивления. Яркое веселое солнце еще не источает жалящий зной. Многочисленные сады со щебечущими птицами радуют сочной зеленью, привыкший к тусклой желтизне родных степей, взор. Под ногами мощеная камнем дорога, а над ней крики людей, скрип арб, ржание лошадей, надменное сопение степенно шагающих верблюдов. Это Самарканд: город науки и богатых базаров. Молодой человек выше среднего роста, с чуть удлиненными крупными чертами и небольшой тщательно подстриженной бородкой идет медленно, не замечая шума. Мысли его далеко. Прогулка взбодрила, но не отвлекла, в голове уравнения, над которыми он бился последние месяцы. Юноша уже два года в Самарканде, ему двадцать, хотя все думают гораздо больше: слишком серьезен, уверен в себе и умен.
– Омар, иди усни. Дай телу отдых. Нельзя так себя истязать. – Говорит ал Тахир: верховный кади, вышедший навстречу Омару.
– Не могу спать, учитель. Задача моя нерешена и нет покоя…
***
Шесть лет учебы в нишапурском медресе промелькнули незаметно. За то время родной дом опустел. Чума скосила и отца с матерью, и сестру. Он остался жив благодаря закрытым на время бедствия воротам медресе. Нудные читки 19 19 имеется в виду читать наизусть.
сур из Корана, Сунны 20 20 Сунна – Священное предание мусульман о жизни Мухаммада, дополняющее Коран.
и хадисов 21 21 Хадисы – Толкование слов и действий пророка Мухаммада, затрагивающее разнообразные религиозно-правовые стороны жизни мусульманской общины.
, выделяемые учебной программой, не приводили в восторг. Только в библиотеке Омар получал величайшее наслаждение и им жил. Книг было около полутора тысяч. Помимо религиозной литературы здесь находились переведенные работы греческих мыслителей: Аристотеля, Эвклида, Платона и многих других. Программу обучения Омар освоил наилучшим образом. Особый интерес вызвала молодая, отделившаяся от астрологии с легкой руки Беруни, наука астрономия. Но удовлетворения не ощущалось. Слишком много осталось неясного.
Читать дальше