4. Слова, являющиеся в современном русском языке архаизмами или историзмами, или имеющие архаистические корни: шти (из старорусск.), кринка (от слав. крина – кубок), оболок (дождевые облака) и оболокаччё (одеваться, ср . облачаться), раз (удар, ср. дать раза – ударить, оразиччё – упасть ударившись), егарма (бранн. от старорусск. егать – шуметь, кричать), паличя (палица, здесь: толстая деревянная плашка с ручкой и ребристой плоскостью для выколачивания белья при стирке, валёк).
5. Слова, отсутствующие в современном русском языке, но имеющие подобные формы или корни в других славянских языках: остатнёй (последний, ср. укр. останній , белорусск. астатні , польск. ostatni ); долонь (ладонь, ср. укр. долоня , болг. длан , польск. dłoń , чешск. dlaň ), крятаччё (тяжело работать, ср. польск. krzątać się ), квилить (доводить до слёз, ср. польск. kwilić – тихо, жалобно плакать).
6. Слова, созданные диалектом или имеющие неизвестное происхождение: чунки (санки , кажется из ненецкого или коми языка ), одречь (телега с высокими бортами), мекильничя (сеновал лесной), гаведно (противно, неприятно), авошной (жадный, алчный).
7. Слова из литературного языка, изменившие свою структурную форму и грамматическое, а часто и лексическое значение под влиянием диалектного произношения: лико (из: гляди-ка, с похожим значением), кайчёт дак (из: кажется, что, с похожим значением), почвятыё (из словосочетания «под святыми», в значении «передний угол»), поятапом (из: «по этапу», приговаривают «поятапом, поятапом», когда ведут младенца под руки, обучая его ходить), юда-придатель (бранное слово из: «Иуда – предатель»), сероўно (всё равно).
Ниже даются более подробные примеры диалектных слов, относящихся к различным группам по их образованию:
Словообразовательные диалектизмы:
Образование диалектного значения может ограничиваться заменой приставки в слове: заходить – входить и заходить
заносить – вносить и заносить
изломать — сломать, поломать
залезать — влезать и залезать
роўнеть – равнять и сравнивать
вычистить — почистить и вычистить
вымыть — помыть и вымыть
окусить — укусить
обрать – убрать, прибрать
Примечания:
– диалектные слова типа почистить, помыть означают немного поделать что-либо,
– отсутствуют приставки пре- (только пере- ),
рас-, раз- (только рос-, роз- ), очень редка приставка в-, во-, чаще всего вместо неё употребляется за-: войти – затти, влезть – зализти, влететь – залитить и т.д.,
– приставка при- имеет более широкое использование, чем в литературном языке: в форме приот- для указания неполной степени действия:
приотбежать, приотгрысь, приотпить, приотъись, приототти;
для указания значения сделать что-то до конца, распространяя действие на все предметы, часто в значении пере- : приись (все яблаки приеў), припить (мужыки ўсё вино пр и пили), приделать (всё сделать до конца), припехать (всё сдвинуть с места, создавая беспорядок), со значением завершения действия: привабить (привлечь, расположить к себе), привернуть — зайти, заехать куда-то по пути (поидёш домой, дак приверни/приворачивай к нам-то),
с усилительным значением при различных частях речи с повторением предыдущего слова: сладкой-присладкой, баской-прибаской, никоўда-приникоўда (детск.), дурак-придурак, тёмно-притёмно и т. д.
– ударная приставка вы- для обозначения окончания какого-либо длительного действия: в ы бегать всё лето, в ы ходить всю зиму в одной куфайке, три нидили одну рубаху в ы носиў.
Или же заменой суффикса:
маўкой – маленький
тоненькёй — тонкий
узенькёй — узкий
кот о к — котик
горушка — горка
поличя — полка
телушка — тёлка
кадчя — кадка
ч у тинку — чуточку и т. д.
2. Семантические диалектизмы, имеющие другое, по сравнению со словом литературного языка, значение:
упряжка – короткий промежуток времени
кружка – сочень с картофельным пюре
ставок – небольшой горшок, обычно под молоко
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу