– Здорово, Фим!
– Привет, Сева! Я лёг спать и не слышал, когда ты вернулся.
– Да, я вернулся уже под утро, вы все дрыхли, как сурки. Думал вообще спать не ложиться, но потом меня сморило, где-то часа два точно поспал.
– Сева, давай выпьем кофе, позавтракаем. Ты планировал показать мне рынок.
– А что отец?
– Отец отдыхает, я ему приготовлю завтрак, напишу записку, и мы пойдём.
– Ему не скучно целыми днями находиться в квартире?
– Нет, Сева, он лежит, читает журналы, смотрит телевизор.
– Так, там же, трансляция идёт не на русском языке?
– А он смотрит канал на немецком, видимо не забыл его еще со школы.
– Понятно, тогда, Фим, действуем по намеченному плану…
Кофе было черным без сахара и обжигающе горячим. Это бодрило.
– Давай, Фим, быстрее доедай свои колбаски, переодевайся, и поехали на рынок.
– Сева, ну, чего ты меня торопишь? Завтракать надо обстоятельно, не торопясь, – ответил Фим.
– Я тебя не тороплю. Завтракай, конечно, но в темпе. А то, наш завтрак растянется до обеда, а там, уже, и ехать никуда не захочется – решили на рынок, значит едем.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Впервые опубликован журнальный вариант книги в хабаровском альманахе «Ритмы жизни» №3 в 2017 году.
«Дайте мне пожалуйста…» – (нем.)
«бар-ресторан» – (венг.)
«пожалуйста, дай мне…» – (чеш.)
«пожалуйста, дайте мне…» – (хорв.)
«Здравствуй друг Лацци!» – (венг.)
] «мистер Сева» – (венг.)
«Стоп! Остановиться, позвоню в полицию!» – (венг.)
«Все венгры – дерьмо!» – (венг.)
Материал из Wikipedia
«Я сожалею» – (венг.)
«Дайте мне стакан пива и одну пачку сигарет» – (нем.)
«пиво, вино, самогон» – (венг.)
«Товарищи, идите домой!» – (венг.)
«У собаки» – (венг.)
«Подайте мне пожалуйста стакан русской водки!» – (венг.)
«И пачку сигарет „Сопиане“» – (нем.)
«Мой друг, скажи что это за военная форма на вас?» – (венг.)
«Дивизия СС – «Мёртвая голова» – (нем.)
«Моряк» – (венг.)
] «Это шутка?» – (венг.)
«Траншейный моряк» – (венг.)
«Высоцкий в Венгрии» – воспоминания режиссёра М. Мессарош.
«Добрый день!» – (венг.)
«Наша жизнь – длинная дорога, братья! Когда ты молодой, она кажется бесконечной, а ты живешь с ощущением, что у тебя все впереди и что в твоем распоряжении много часов, так много, что даже не знаешь, как их использовать и чем заполнить. На склоне жизни, когда большая часть этой дороги уже пройдена, ты озираешься назад и видишь, что годы пролетели как один миг. Осознаешь, что часов у тебя было не так уж и много, а остается совсем мало. Так выпьем же друзья мои, за то, чтобы наша жизнь, отнимая молодость тела, возвращала молодость души!» – (укр.)
«На здоровье!» – (венг.)
«Военный инженер строитель!» – (англ.)
«Супер канал» – (англ.)
«Спутник-1» – (нем.)
«До свидания, Имрус» – (венг.)
«Мне было приятно познакомиться с тобой!» – (венг.)
«Я тебя люблю!» – (груз.)
«Аджарули готовится в виде лодочки, а после запекания самого теста в самую середину стоит обязательно вбить яйцо и положить кусочек масла. Затем аджарули снова помещается в духовку и готовится ещё минут 10 до тех пор, пока не загустеет белок. Аджарули подаются к столу горячими» – (прим. ред.)
«Традиционный грузинский шашлык, который готовится из баранины, из цельного куска мясной вырезки» – (прим. ред.)
«Настоящая грузинская аджика готовится только из красного перца, чесночка и разных трав. Помидоры здесь никогда не используются. У аджики традиционный красный цвет, но если в приготовлении использовался неспелый перец, то цвет вполне может быть и зелёным» – (прим. ред.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу