– Гарри, – воскликнула Мэрион, – что за глупости?! Дай мне пройти!
– Сначала ты должна вручить мне подарок, – угрюмо проговорил он.
– Да, конечно. Но у меня с собой ничего нет. Все осталось там, в зале.
– Я думал, у тебя всегда есть чем одарить ближнего.
– Гарри, что это значит?
– Неужели ты не подготовилась?
Она промолчала.
– А я подготовился. У меня для тебя есть подарок. Но ты получишь его на условиях quid pro quo [48] Равноценный обмен; ты – мне, я – тебе ( лат. ).
.
Он сумасшедший, подумала Мэрион. Лучше ему не перечить.
– Хорошо. – Она оглядела комнату. Дженни ее простит. Ситуация была чрезвычайной. – Примешь в подарок этот серебряный карандаш?
Он покачал головой.
– Тогда, может быть, эту красивую вазу?
Он опять отказался.
– Или этот календарь?
– Меня не волнует ход времени.
– Чем же мне тебя соблазнить?
– Чем-то, что только твое. Подари мне поцелуй.
– Милый Гарри, – произнесла Мэрион, дрожа, как осиновый лист. – Тебе не нужно об этом просить.
– Благодарю, – сказал он. – И чтобы ты не подумала, что я хочу получить ценный дар, не отдав ничего взамен, вот твой подарок. – Он достал из кармана какую-то металлическую вещицу.
Мэрион увидела тусклый серебряный блеск и протянула руку за подарком.
Это был револьвер.
– Что мне с ним делать? – спросила она.
– Тебе лучше знать. В нем использован только один патрон.
Не сводя с него глаз, она положила револьвер на стол.
– Теперь твоя очередь. Я жду свой подарок.
– А как же маски? – спросила Мэрион.
– Сними свою, – велел он.
– Моя-то как раз не мешает, – заметила она, снимая шелковую полумаску. – А твоя почти все закрывает. Как будто ты носишь чужое, искусственное лицо.
– А знаешь, почему? – Он пристально смотрел на нее сквозь прорези в маске.
В ответ она промолчала.
– Я всегда был человеком, что называется, пустоголовым. – Он постучал пальцем по навощенной маске, отозвавшейся гулким звуком. – Под ней почти ничего нет. В смысле, мозгов там всего ничего. Даже меньше, чем было.
Мэрион в ужасе уставилась на него.
– Хочешь посмотреть? Заглянуть прямо мне в голову?
– Нет! Нет! – закричала она.
– А мне кажется, ты должна это увидеть. – Он шагнул к ней, поднося руки к своей жуткой маске.
– Ты не видел Мэрион? – спросила Джейн Мэннинг у мужа. – Мне показалось, ей не особенно весело на балу. В каком-то смысле это был ее вечер. Но, наверное, зря мы назначили ей в партнеры Томми Кардью. Калибром он для нее мелковат.
– Она любит большие калибры и большие стволы? – спросил ее муж.
– Идиот! Но, как я понимаю, они не поладили. Интересно, куда она запропастилась… Боюсь, ей с нами скучно.
– Может быть, она где-то секретничает с командиром артиллерийского взвода, – предположил ее муж.
Джейн пропустила его замечание мимо ушей.
– Милый, уже почти полночь. Посмотри в вестибюле. Может быть, она там. Я не хочу, чтобы она пропустила последнюю фигуру.
Джек ушел, но почти сразу вернулся.
– Ее там нет, – сказал он. – Ее нет нигде. Не исключено, что ее разорвало двенадцатидюймовым снарядом.
– Может, сидит где-нибудь в коридоре.
– Это вряд ли. После прямого попадания…
– Пойдем посмотрим.
Они пошли посмотреть и вернулись в зал с растерянными лицами. Гости беседовали друг с другом в ожидании следующей фигуры. Музыканты, уже взявшие в руки свои инструменты, вопросительно поглядывали на хозяев дома.
– Придется начать без нее, – нехотя проговорила миссис Мэннинг. – Мы и так уже не успеваем закончить ровно в полночь.
Часы показывали без пяти двенадцать.
Оркестр заиграл с небывалым воодушевлением, и многие гости потом говорили, что котильон, начавшийся довольно вяло, без огонька, по-настоящему набрал темп лишь в последние пять минут. Веселье достигло своей кульминации, словно дух старинного танца, до последнего не доверявший своим современным приверженцам, все-таки смилостивился над ними и явил себя во всей красе. Охваченные восторгом, танцоры не замечали дворецкого, стоявшего в дверях с белым встревоженным лицом. Даже миссис Мэннинг, когда наконец обратила на него внимание, весело его окликнула, как бы и не собираясь задерживаться на месте в ожидании ответа.
– Все в порядке, Джексон?
– Можно вас на минутку, мадам? Или, может быть, лучше сразу поговорить с мистером Мэннингом?
У миссис Мэннинг упало сердце. Что такое? Он хочет уволиться?
– Давайте пока не будем его беспокоить. Надеюсь, что ничего страшного не случилось.
Читать дальше