Дэвид Митчелл - Утопия-авеню

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Митчелл - Утопия-авеню» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ, Жанр: foreign_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Утопия-авеню: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Утопия-авеню»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые на русском – новейший роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и других. И хотя «Утопия-авеню» как будто ограничена во времени и пространстве – «свингующий Лондон», легендарный отель «Челси» в Нью-Йорке, Сан-Франциско на исходе «лета любви», – Митчелл снова выстраивает «грандиозный проект, великолепно исполненный и глубоко гуманистический, устанавливая связи между Японией эпохи Эдо и далеким апокалиптическим будущим» (Los Angeles Times). Перед нами «яркий, образный и волнующий портрет эпохи, когда считалось, что будущее принадлежит молодежи и музыке. И в то же время – щемящая грусть о мимолетности этого идеализма» (Spectator). Казалось бы, лишь случай или продюсерский произвол свел вместе блюзового басиста Дина Мосса, изгнанного из группы «Броненосец Потемкин», гитариста-виртуоза Джаспера де Зута, из головы которого рвется на свободу злой дух, известный ему с детства как Тук-Тук, пианистку Эльф Холлоуэй из фолк-дуэта «Флетчер и Холлоуэй» и джазового барабанщика Гриффа Гриффина – но за свою короткую историю «Утопия-авеню» оставила неизгладимый след в памяти и сердцах целого поколения…
«Замечательная книга! Два дня не мог от нее оторваться…» (Брайан Ино)

Утопия-авеню — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Утопия-авеню», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

66

Здесь : прошу вас (фр.) .

67

Здесь : «Да, сэр, это мой дружок» (англ.) .

68

«Ты меня покорила» (англ.) .

69

«Налоговый инспектор» (англ.) .

70

«Гончая» (англ.) .

71

«У вас есть опыт» (англ.) .

72

«Ветер стонет „Мэри“» (англ.) .

73

От голл. Kabouter – «гном».

74

«Третий камень от Солнца» (англ.) .

75

«Мешок гвоздей» (англ.) .

76

«Четыре женщины» (англ.) .

77

«Я хочу держать тебя за руку» (англ.) .

78

«Как бы то ни было», «Проклятье Миссисипи», «Грядут перемены» (англ.) .

79

«Улица опустошения» (англ.) .

80

«Блюз зеленоглазого чудовища» (англ.) .

81

Букв . «Держи пять» (англ.) .

82

«Люби меня нежно» (англ.) .

83

Букв .: «Счастливого вам Рождества» (англ.) .

84

«Я поддерживаю Британию» (англ.) .

85

Перевод А. Васильевой.

86

«Вальс для Дебби» (англ.) .

87

«Погасите звезды» (англ.) .

88

«Не отпускай меня» (англ.) .

89

«Шаги на снегу», «Затонувший собор» (фр.) .

90

«Не шепчи» (англ.) .

91

«Ты у меня под кожей» (англ.) .

92

Жареная камбала (фр.) .

93

Вещи (фр.) .

94

Здесь и далее перевод А. Васильевой.

95

«Дыра в ботинке» (англ.) .

96

«Смотри, как играет Эмили» (англ.) .

97

«Железный человек» (англ.) .

98

«Царь Мидас наоборот» (англ.) .

99

«Эхо» (англ.) .

100

«Моложе, чем вчера» (англ.) .

101

«Люси Браун снова в городе» (англ.) .

102

«Аплодисменты» (голл.) .

103

«Fenklup» (голл.) – «Фан-клуб».

104

Добрый день, Нидерланды (голл.) .

105

Приятного аппетита (фр.) .

106

Здесь : «Отвянь!» (голл.)

107

Спасибо (голл.) .

108

«Фермер, как мои цыплята?» 〈…〉 «Фермер, как мой петушок?» (голл.)

109

«Хорошо бы приходить домой, к тебе» (англ.) .

110

Концерты (ит.) .

111

«Паспорта» (ит.) .

112

«Хватит!» (ит.)

113

Последствия (ит.) .

114

Друг (ит.) .

115

Пожалуйста (ит.) .

116

Итак (ит.) .

117

Да (ит.) .

118

Маэстро (ит.) .

119

Секундомер (ит.) .

120

По-тря-сающая (ит.) .

121

Интервью (ит.) .

122

Сирена (ит.) .

123

Конечно (ит.) .

124

Против (ит.) .

125

Так (ит.) .

126

Здесь: тонко чувствующий (ит.) .

127

Спасибо, Рим, – мы тоже вас любим… (ит.)

128

Спасибо всем (ит.) .

129

Что? (ит.)

130

«Мне плохо (и это нехорошо)» (англ.) .

131

Большое спасибо, Рим… И я тебя тоже люблю (ит.) .

132

Ты что, умираешь? (ит.)

133

Воды, пожалуйста (ит.) .

134

К тебе посетитель (ит.) .

135

Пансион, небольшая гостиница (ит.) .

136

«Блюз заправляет игрой» (англ.) .

137

«Мы просим невозможного» (ит.) .

138

«Лукреция, я буду любить тебя всегда» (ит.) .

139

«Угнетение = Терроризм» (ит.) .

140

«Наплачь мне реку» (англ.) .

141

«Когда святые маршируют» (англ.) .

142

«Не беспокоить» (голл.) .

143

«Сорок миль плохой дороги» (англ.) .

144

«Одетта поет баллады и блюзы» (англ.) .

145

«Завтрашний день никогда не знает» (англ.) .

146

«Глаза без лица» (фр.) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Утопия-авеню»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Утопия-авеню» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Утопия-авеню»

Обсуждение, отзывы о книге «Утопия-авеню» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x