Притча о сеятеле – притча Иисуса Христа, изложенная тремя евангелистами: Мф. 13: 3–23; Мк. 4: 3–20; Лк. 8: 5–15.
С. 582. Берроуз утверждает, что язык – это вирус . – Данная концепция американского писателя Уильяма Сьюарда Берроуза (1914–1997) изложена в его романе «Билет, который лопнул» (1962), второй книге в условной трилогии, включающей также романы «Мягкая машина» (1961) и «Нова экспресс» (1965), написанной в изобретенной автором технике «нарезки».
С. 584. Кабинет… дрожит в такт басам 101 Damn Nations, местной группы на разогреве. – Название вымышленной группы «101 проклятая нация», фонетически близкое к «101 проклятию» (101 Damnations), – пародийный омофон названия диснеевского мультфильма «101 далматинец» (1961) по книге Доди Смит «Сто один далматинец» (1956).
С. 585. Календарь «Пирелли» – ежегодный эксклюзивный фотокалендарь компании «Пирелли», известного итальянского производителя автомобильных шин, выпускается с 1964 г.; над ним работают лучшие фотографы и лучшие фотомодели и актрисы; распространяется ограниченным тиражом.
Губерт Хамфри – Губерт (Хьюберт) Хорейшо Хамфри-мл. (1911–1978) – вице-президент США в администрации Линдона Джонсона, кандидат в президенты от демократической партии на выборах 1968 г., проиграл кандидату от республиканской партии Ричарду Никсону.
С. 586. Эрик Бердон (р. 1941) – британский певец и автор песен, вокалист группы The Animals.
С. 590. Грэм Нэш (р. 1942) – британский музыкант и исполнитель, один из основателей группы The Hollies и группы Crosby, Stills, Nash & Young ; автор одного из хитов группы The Hollies « King Midas in Reverse» (1967) с альбома «Butterfly» и в описываемое время бойфренд Джони Митчелл; песня «Our House» (1969) с альбома «Déjà Vu» написана об их калифорнийском доме в Лорел-каньоне.
Под апельсиновым деревом бродят павлины (Peacocks wander aimlessly underneath an orange tree). – Слегка видоизмененная строка из песни Дэвида Кросби «Guinevere», написанной в 1968 г. и включенной в дебютный альбом группы Crosby, Stills & Nash (1969).
С. 591. Аллен Клейн (1931–2009) – американский предприниматель и музыкальный менеджер, работавший, в частности, с группами The Beatles и The Rolling Stones.
Меня зовут Каллиста, и у меня есть очень необычное пристрастие. 〈…〉 Я делаю гипсовые слепки пенисов. – Прототип этого персонажа – Синтия Албриттон (р. 1947), американский скульптор, известная созданием гипсовых слепков эрегированных пенисов знаменитых рок-музыкантов.
С. 592. «We’re Only In It For the Money» («Мы в этом лишь ради денег») – один из четырех концептуальных альбомов Фрэнка Заппы и группы The Mothers of Invention, записанных в 1968–1969 гг. в рамках проекта «Без коммерческого потенциала» («Lumpy Gravy», «We’re Only in It for the Money», «Cruising with Reuben & the Jets», «Uncle Meat»).
Чарльз Мингус (1922–1979) – американский джазовый контрабасист и композитор.
С. 593. Халим Эль-Дабх (1921–2017) – американский композитор египетского происхождения, один из пионеров электронной музыки, сочетал элементы национальной египетской музыки с европейской техникой композиции.
Ты хочешь сказать, что в Лорел-каньоне будет кровавая резня? – Аллюзия на убийства, совершенные «семьей» Чарльза Мэнсона годом позже, в августе 1969-го, в Бенедикт-каньоне, соседнем с Лорел-каньоном.
С. 594. А ты встретил достойных дам из каньона? – Отсылка к третьему студийному альбому Джони Митчелл «Ladies of the Canyon» (1970), авторский анахронизм.
…край вкушающих лотос. / «Наверное, она не про автомобиль…» – История о лотофагах изложена в IX песне «Одиссеи». «Lotus Cars» – английская компания, с 1952 г. выпускающая спортивные и гоночные машины.
С. 597…. здесь я и сам чужой. – Отсылка к вошедшей в поговорку фразе из одноименного стихотворения американского поэта Огдена Нэша (1902–1971), использованного в мюзикле Курта Вайля «Прикосновение Венеры» (1943), экранизированном в 1948 г.
С. 604. «…а было лишь мечтой в чьей-то голове». – Строка из песни экс-лидера Genesis Питера Гэбриела (р. 1950) «Mercy Street» с альбома «So» (1986), написанной по мотивам стихотворения американской поэтессы Энн Секстон (1928–1974) «45 Mercy Street»; авторский анахронизм.
С. 605. Хосе Фелисиано (Хосе Монсеррат Фелисиано Гарсия, р. 1945) – пуэрториканский музыкант, гитарист-виртуоз, композитор и певец.
С. 606. Джонни Винтер (Джон Доусон Уинтер III, 1944–2016) – американский блюзмен, гитарист и певец, один из лучших белых исполнителей блюза.
С. 607. «Light My Fire» («Зажги мой огонь») – песня The Doors с дебютного альбома «The Doors» (1967); кавер-версия, исполненная Хосе Фелисиано в 1968 г., получила премию «Грэмми» в номинации «Лучшее мужское вокальное поп-исполнение».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу