О да, какой романтичный! (фр.)
Да, конечно (фр.) .
Тетушка (фр.) .
Блины (фр.).
Подошвы, основы, подложки (фр.) .
Я приглашаю тебя (фр.) .
«Тряпичные Энн и Энди» – фирменное название и имена тряпичных кукол (деревенской девочки с косичками и ее маленького братца) – созданные художником Джонни Груэпли в 1915 году, этих кукол и вышедшие позже популярные детские книжки о них обожали несколько поколений американских детей.
Карамелье, специалист по изготовлению карамели (фр.).
Все в порядке, все хорошо? (фр.)
Идиотка (фр.).
Ну да, конечно, само собой! (фр.)
По правде говоря (фр.) .
Здесь : О чем вы говорите? Что вы сказали? (фр.)
Да, точно (фр.).
Конечно, разумеется (фр.) .
Лучший мастер Франции (фр.) .
Фактически, на самом деле (фр.) .
Торт с фисташками и абрикосами (фр.).
Шоколадный заливочный материал (фр.) .
Итак, вернемся к шоколаду (фр.).
На месте преступления, с поличным (лат.) .
В честь Дня святого Валентина (фр.) .
Название этих покрытых волосяной шкуркой плодов произошло от индонезийского «rambut» – «волос»; рамбутан, как и личи, принадлежат к одному семейству сапиндовых.
«Филипп Лионне любит…» ( фр. )
Маленькие удовольствия… Амели Пулен ( фр. ) – имеется в виду героиня французской романтической комедии 2001 года «Амели с Монмартра», режиссер Жан-Пьер Жёне.
Так тебе понравился мастер? (фр.)
Детское, просторечное «тетя» ( фр .).
Милочка (фр.) .
Сердце (фр.) .
Чертовой суке (фр.) .
«Желание» или «Зависть» (фр.) .
Удачного вечера… Прощайте ( фр .).
Да? (фр.)
Это… Это Магали (фр.) .
Боже мой, о господи, тысяча чертей (фр.) .
Превосходно (фр.) .
Венчик, взбивалка ( фр .).
Была не была… ( фр .)
Моя милая, любимая ( фр .).
Неужели, да, ладно (фр.) .
Какое безумие… ( фр .)
Героиня средневековой легенды, латинизированное имя которой происходит от древнеанглийского Godyfu – «подаренная Богом», проехала обнаженной по городу Ковентри ради того, чтобы граф, ее супруг, снизил непомерные налоги своим подданным. А горожане, любя и уважая ее за доброту, на время ее проезда покинули улицы и закрыли ставни домов, позволив ей незамеченной проехать через весь город.
Я люблю тебя (фр.) .
Спокойной ночи, лапочка, я люблю тебя; ты моя любимая малютка; как же я тебя люблю, моя милая малышка; я люблю тебя, беби. Если бы не ты…; но, Магали, мы же любим тебя (фр.) .
Но я же люблю его (фр.) .
Погоди, сейчас увидишь ( фр .).
Вот, наказание божие ( фр .).
«Куин-аман» или йогурт (фр.).
Дал – одно из самых распространенных блюд индийской кухни, далом называют как лущеную чечевицу и горох, так и приготовленный из них густой суп.
Пекарня, булочная (фр.) .
На самом деле ( фр .).
Интересно ( фр .).
Ну же, полно (фр.) .
Держи. Пошли (фр.).
Да, конечно, сейчас. «Ресто дю Кёр» (фр.) .
Серьезно ( фр .).
Испытывающая чувство неудовлетворенности (фр.) .
Героиня одноименной поэмы Альфреда Теннисона (1809–1892) из «Королевских идиллий», основанных на легендах о короле Артуре.
Прошу тебя… ( фр .)
Сельское гулянье, день села (фр.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу