Ирина Вайц - Переводчица. Книга 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Вайц - Переводчица. Книга 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Жанр: Современные любовные романы, Эротические любовные романы, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводчица. Книга 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводчица. Книга 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вчерашняя школьница вступает во взрослую жизнь, устраиваясь работать в управление послевоенного режимного объекта. Как бы сложилась судьба юной девушки, если бы не встреча с офицером госбезопасности. Она дает молодому мужчине, израненному душой и телом, шанс испытать настоящую любовь, где чувства сильнее обид и горечи. Но не все так просто. Главная героиня еще не знает, что ей уготована особая роль в судьбе двух мужчин. Сюжет романа закручивает ее в опасный любовный водоворот, откуда, кажется, нет выхода…

Переводчица. Книга 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводчица. Книга 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

–Ну, ну, проверим, – промычал комендант.

Начальник подошел к стальному сейфу возле окна и, побренчав связкой ключей, вынул оттуда лист бумаги с машинописным текстом.

Протягивая его, подполковник близко придвинулся к Даше, обдавая ее крайне резким запахом пота с выветренным женским парфюмом. Она инстинктивно попятилась назад.

– Что это? – испуганно произнесла девушка.

– Подписка о неразглашении, – кратко выразился начальник и, удовлетворившись в ее росписи, водрузил сей ценный документ обратно.

– Пойдем, покажу тебе твое рабочее место.

Они вышли в светлую приемную. В дальнем углу стоял огромный дубовый, со стеклянными дверками шкаф, полностью забитый пустыми бланками документации. Вдоль стены для посетителей располагались потертые временем стулья.

– Вот твой рабочий инструмент, – положил он поверх печатной машинки свои большие, покрытые рыжей порослью кисти рук. -Все переводы, вся рукописная документация должна проходить через тебя и мне на согласование. Понятно?

Даша кивнула.

– Ни один документ не должен оставаться без присмотра. Пошла на обед-закрыла в сейфе, – махнул подполковник рукой на узкий высокий сейф возле окна. Вышла по нужде или срочное дело-документы в сейф. Если что-то пропадет, ответственность недетская, поэтому-то я тебя очень даже сомневаюсь брать, но мне позарез нужна машинистка, тем более со знанием немецкого… Не знаю, радоваться мне такой находке или нет…

Офицер вдруг замолчал и изучающе оглядел девушку.

– Ладно, время покажет. Не подводи меня, будь очень внимательна. Поверь мне, найдутся благожелатели вставить тебе палки в колеса…

Он взглянул на растерянную девушку и с улыбкой добавил:

– Ну, что, добро пожаловать во взрослую жизнь! Кстати, меня зовут Виктор Григорьевич, – и протянул Даше правую руку.

Она неуверенно в ответ подняла свою. Подполковник сжал ее ладонь в своей. Ей даже показалось, что как-то по-особенному.

– И запомни, рабочий день у нас ненормированный. Все, ступай. Иди, оформляйся в отдел кадров. Скажешь, что от меня, я сейчас им позвоню. Завтра в восемь утра будешь принимать дела. Все остальное получишь в канцелярии. Пустые бланки, картотека в том шкафу, – ткнул он пальцем в дальний угол. – Пропуск не забудь! – крикнул Виктор Григорьевич напоследок Дарье, провожая ее маслянистым взглядом.

Выйдя в живущий своей жизнью коридор, она выдохнула воздух из легких, огляделась и широко улыбнулась, довольная собой.

Вот уже третью неделю, с самого утра и практически до позднего вечера Дарья печатала приказы, распоряжения и листовки режимного объекта. Сидя за столом, заваленным толстыми папками и письмами, она без устали стучала по клавишам пишущей машинки. Нужно было вести подробную картотеку прибытия и убытия военнопленных. Делать запросы в архивы о деятельности этих заключенных в годы Великой Отечественной войны, практически всегда имея дело с переводами с немецкого языка. Ещё нужно было обработать корреспонденцию уволенной накануне машинистки. Это изрядно выматывало девушку. На дом работу брать запрещалось, так, что все ограничивалось в рамках самого управления.

Помимо этого, ей удалось наладить неплохие отношения с малочисленным женским коллективом, правда, кроме бухгалтерши, напрочь отвергая настойчивые ухаживания разного рода офицеров комендатуры. Кто-то из сотрудников приходил как бы невзначай, чтобы просто поглазеть на новенькую с необычным цветом глаз. Это нервировало и злило ее, но потом Даша поняла, что это вовсе не недостаток, а скорее преимущество перед другими женщинами. Она знала, что красива и стройна от природы. Это передалось ей от мамы, которая в свои сорок лет смотрелась рядом с ней как старшая сестра. Вскоре Дарья заметила, что у нее появился таинственный воздыхатель. Приходя рано утром на работу, она иногда обнаруживала у себя на столе в графине красные гвоздики.

Это заметил и ее начальник. Однажды, проходя через приемную в свой кабинет, бросив взгляд на цветы, он недовольно буркнул:

– Зайди ко мне.

Девушка взяла с вечера подготовленные документы на подпись, расправила полы ситцевого платья и, постучав в дверь, вошла в кабинет.

– Здравствуйте, Виктор Григорьевич.

Ответа не последовало. В душной зашторенной комнате царил полумрак. Подполковник сидел в своем кресле и курил. Едкий табачный дым медленно стелился тяжелыми клубами над обтянутым зеленым сукном столом начальника. Даша, поперхнувшись, прокашлялась. Виктор Григорьевич затушил папиросу и помахал в воздухе рукой, безуспешно разгоняя дым.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводчица. Книга 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводчица. Книга 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводчица. Книга 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводчица. Книга 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x