Люси Вайн - Что за чертовщина [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Люси Вайн - Что за чертовщина [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент 1 редакция (2), Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что за чертовщина [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что за чертовщина [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лайла приглашена на дюжину свадеб и почти столько же девичников. Вся ее жизнь отныне подчинена чужим праздникам, причем каждый из них похож на дикий, фееричный сон, который привидеться может разве что в горячке.
Заодно Лайла пытается наладить собственную жизнь, но ее бойфренд Уилл почему-то вечно недоволен, и даже любимая бабушка Франни, стоящая во главе «Лиги старых перечниц», обеспокоена ее активностью. Что за чертовщина происходит вокруг? Лайле придется разобраться.

Что за чертовщина [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что за чертовщина [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А еще мне зачем-то очень нужно, чтобы он все ж таки поведал, что это за «танец слоника».

Внезапно этот блестящий и лоснистый Мистер Нагишом резко отворачивается от меня, подхватывая едва не кувыркнувшуюся на терассе женщину. Ее угораздило поскользнуться на широкой масляной дорожке на полу, которую сам же Мистер Нагишом, возможно, и устроил. Не стану показывать пальцем, но кажется, он единственный на этом девичнике, кто притащил с собой двухлитровую бутыль с детским косметическим маслом. Пьяно улыбаясь ему, дамочка (черт, как же ее зовут?!) обеими руками вцепляется в передник, который единственный отделяет унылый пенис дворецкого от этого бездушного и жестокого мира. Бедный Мистер Нагишом! Такого он никак не заслужил. А ведь в обычной своей жизни он, глядишь, какой-нибудь кардиохирург мирового уровня или, может, еще кто-то в этом роде!

Я спешно пытаюсь поймать взгляд невесты, Гарриет, сидящей всего в нескольких футах от меня, и бешено жестикулирую, показывая на творящиеся рядом со мной насильнические действия. Не удивлюсь, ежели через два часа я окажусь под замком в здешнем полицейском участке и меня примутся зажаривать испанские законники, в то время как остальные участницы вечеринки попытаются где-нибудь выкрасть денег для залога. Впрочем, такой вариант был бы куда веселее, нежели теперешний…

Гарриет в ответ закатывает глаза, но тем не менее шатко поднимается с места и кричит некой Джилл, чтобы та оставила дворецкого в покое.

Джилл, точно! Вспомнила ее дурацкое имя! Как Джек и Джилл [2] Джек и Джилл – герои многих английских детских сказок и потешек. Здесь имеется в виду песенка: «Идут на горку Джек и Джилл, несут в руках ведерки…» (пер. С. Я. Маршака). – с той только разницей, что эта Джилл вместо ведерка норовит ухватить пенис.

Тут я снова испускаю смешок, припомнив наше прохладное знакомство друг с другом накануне вечером в аэропорту.

– Лайла, это Джилл Тайд, – представила мне ее там Гарриет, улыбаясь из-под своей новенькой супермодной полиэстеровой вуали, еще с несрезанными ярлычками. – Вплоть до минувшего года она была моей начальницей, а теперь ее повысили, назначив руководить финансами в новом офисе. В ее подчинении теперь огромная команда – людей где-то двести. Верно, Джилл? Это очень серьезное продвижение. – Внезапно Гарриет широко улыбнулась и в порыве момента ввернула: – Так что на этих выходных будем отмечать с ней двойной праздник! – Тут невеста вдруг не на шутку обеспокоилась и решительно добавила: – Но все же большей частью это мой праздник. В смысле, это мой девичник. Пожалуй, здесь, в аэропорту, мы еще можем отметить в зале вылета твое событие, Джилл, – но потом уже о нем упоминать не станем. О’кей? С твоей стороны, думаю, вряд ли будет хорошо украсть мой праздник, Джилл. – И, взяв нам на троих бесплатного аэропортовского «Бейлиз», она произнесла не самый, скажем, вдохновенный тост.

Я попыталась, в свою очередь, тоже изречь какие-то поздравления, но Гарриет тут же метнула на меня свирепый взгляд.

Помню, меня тогда еще смутило то, что эта «руководительница финансов» в своем элегантном сером костюме от «Jigsaw» или какой-то другой, не менее крутой фирмы, от которых я никогда и ничего не покупаю, явно не предполагала особо предаваться тому отвязному разгулу, что был запланирован на эти выходные. Однако не прошло и двадцати четырех часов, и я уже вижу ее в красном дьявольском наряде с рожками, с высохшим на подбородке потеком текилы. Да, вот это я понимаю – нормальная Джилл!

Впрочем, творящееся здесь сегодня, по крайней мере, лучше, чем то, что было вчера вечером. Едва мы приехали на виллу, нас сразу же прямиком препроводили к бассейну для «фотосессии с девичника». Гарриет наняла какого-то местного фотографа, и тот должен был заснять, как мы все дружно, в одинаковых, специально для ее девичника, футболках высоко подпрыгиваем в воздух. Затем нам требовалось разместиться в другой позиции – рассесться в своих одинаковых красных бикини вокруг бассейна. Гарриет постоянно прикрикивала на нас, чтобы мы не хватались за коктейли, потому что это, дескать, всего лишь декорации для фотосессии. Что она все их опрыскала лаком для волос, чтобы при съемках ни одна соломинка на ветру не шелохнулась. Сессия продолжалась целую вечность – почти четыре часа, – но Гарриет заявила, что никто из нас не смеет с нее сбежать, пока все мы, все девять участниц, не выйдем на фото достаточно счастливыми и радостными. Она сказала, что ее подписчики в Инстаграме должны изойти слюной от зависти – иначе какой вообще был смысл устраивать подобный уикенд!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что за чертовщина [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что за чертовщина [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Юрий Самусь
libcat.ru: книга без обложки
Валерий Гудков
Люси Пьерра-Пажо - Эликсир Власти [litres]
Люси Пьерра-Пажо
Люси Пьерра-Пажо - Игры века [litres]
Люси Пьерра-Пажо
Сергей Нуштайкин - Чертовщина в деревушке
Сергей Нуштайкин
Павел Шлапаков - Чертовщина
Павел Шлапаков
Люси Вайн - Горячая штучка
Люси Вайн
Отзывы о книге «Что за чертовщина [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Что за чертовщина [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x