Луис Реннисон - Прекратите во имя трусов (ЛП)

Здесь есть возможность читать онлайн «Луис Реннисон - Прекратите во имя трусов (ЛП)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современные любовные романы, comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прекратите во имя трусов (ЛП): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прекратите во имя трусов (ЛП)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Время опоясать чресла и сморщиться. Пресвятые штаны О'Рэйли! Три, возможных бойфренда это много для любой девушки с синдромом красной попы или нет? Робби Бог Любви вернулся из страны Вечно-Зелёных-Киви, желающий «попить чашечку кофе» и в таком же духе; Масимо ещё один Бог Любви говорил такие вещи, как «Чао, Джорджия, увидимся позже» (с хорошим смыслом увидимся позже, или с плохим увидимся позже?); а так же её друг Дейв Смехотура, что целовал её в пруду, этого достаточно, чтобы свести любую девушку с ума. Благо у неё есть козырная туса, чтобы помочь сохранить рассудок. Но теперь, когда она со слезами на глазах избегала Робби Бога Любви с твёрдой рукой, Джорджия остаётся с двумя потенциальными целовальщиками на выбор, и в это самое время она покинула кондитерскую любви навсегда. На этот раз с Джорджией итальянский жеребец. Или погубливающийкус Дейв-Тортик. Но, конечно, не оба. Может быть.

Прекратите во имя трусов (ЛП) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прекратите во имя трусов (ЛП)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* Прим. переводчика: негрубое ругательство (уст.) и выражение раздражения или удивления.

** Игра слов "gad" и "God"

Охмурить – романтический термин. Когда мы охмуряем парней, мы очень даже улыбаемся, используем свои чары, запутываем парня в паутине любви и после этого переходим к поцелуям.

Губки – это привлекательный термин для чьих–то уст. Например, если вы увидели знак (от вверх по дороге, кто имеет большой рот, как известно, женского пола) вы могли бы вежливо заорать, «Господи, Марк, не открывай рот, иначе люди могут подумать, что вы нежились с китом или на тебя кинули Макрель» или что–то еще полного в этом духе.

Колючка - Крыжовник. Я знаю,вы озадачились. Ладно. Есть два человека, и они хотят целоваться, обниматься, а тут вы со своим "Есть жвачка?" или "А вы видели мои классные новые носки?", так вот, вы - крыжовник. А если коротко - колючка, тот, кого не хотят видеть рядом.

Великий – превосходный. Как сказка (сказочный) и чудо (чудесный).

Горн – когда вы «трубите», это также как «обладать синдромом красной попы».

В вино волосатую задницу - это латинская шутка и поэтому вэр-вэр смешно. Латинский термин “ин вино веритас”, что означает “истина в вине”. То есть, когда ты пьян, ты говоришь правду. Итак, вы видите, что я сделала??? Улавливаете? Вместо “веритас”, я говорю “волосатая задница.” Иногда я загоняю себя в забавную страну грез.

Дэмми Доджер – печенье с вареньем внутри. Очень питательно. (Это не обсуждается).

Джимжама – пижама. Равнозначно.

Киви–гоу–гоу–ландия – Новая Зеландия. (Гоу–гоу–ландия может использоваться для оживления скучных названий других стран. Америка, например, – Гамбургер–гоу–гоу–ландия, Мексика – Текила–гоу–гоу–ландия, а Франция – Лягуш–гоу–гоу–ландия. Последнее слово напоминает мне анекдот, который каждое Рождество рассказывает наш прикольный старикан (дедуля). Ну, хорошо, щас расскажу.

Мужчина приходит во французский ресторан и спрашивает у француза–официанта:

– У вас лягушачьи лапки есть? – Да, мсье.

Тогда клиент говорит: — Ну так прыгай мне за сэндвичем.

Поэтому вы можете судить, как у нас в семье празднуют Рождество.

Кникерсы – трусики, трусы, вещи, которые вы носите, чтобы скрыть девчачьи органы. Мальчики не носят трусиков; они носят боксеры или шорты. Некоторые из них носят трусы цвета флага Великобритании и в приколах. Это так, Джас, говорит, но мы все знаем, что она не в себе.

Липпи – да ладно, вы знаете, что это такое! Помада!! Честно, а мне нравится!!

Лоо – туалет. В Америке говорят «комната отдыха», что смешно, я никогда не чувствую, что отдыхаю, когда хожу в туалет.

Матика – математика.

Малюсенький кексик – немного сладостей, изготовленные из твердого желе разных фруктовых вкусов. Джас, просто обожает их. Она ест, прямо как свинья с грязным лицом, я даже подозреваю, что эти кексы она прячет в трусах, поэтому я никогда не приму их от нее, из–за санитарии и лесбийности.

Теплое молочко — успокаивающий напиток для маленьких. Упаси боже, я имею в виду, конечно же, не эльфов. Я имею в виду деток. С детками вообще разговаривают, используя уменьшительно-ласкательные суффиксы. Молочко, одеялко, хлебушек и т.д. Только вот не надо со мной так разговаривать! Но теплое молочко — исключение. Моя мамочка приносит мне его в постельку, когда мне совсем паршиво.

Таинственная Мэг - "Немного того" женщина, она носит на голове шарф и большие серьги и может гадать.. Возможно, живёт на дереве. Напоминает Джас, правда. Только у Джас нет шарфа на голове или серёжек. И она не может гадать. Если не брать это в расчёт (как и то, что Таинственной Мэг сотня лет), они буквально как близняшки.

Немодный – невыносимо и неприлично походить на немодного и тормозного. Немодные вещи: родители танцуют под «современную» музыку, синие тени для век, парни, которые носят носки с сандалиями, косички. Вы знаете, что я имею в виду.

Нервоспас – нервный спазм. Почти то же самое, что нервный срыв (нерв–срыв) или депрессняк (ДП), только более зрелищно.

МерзлячкИ – вместо того, чтобы говорить: «О, Господи, как же сегодня холодно!», вы говорите: «Ого, мерзлячки разгулялись!» Английский – необыкновенный язык, который постоянно развивается. Поверьте, мне. Просто поверьте, и все. Примите это на веру.

Нудики – буквально: трусики, как у нудистов. А вы знаете, какие трусики у нудистов? Никаких. Так что когда вы в нудиках, на вас нет трусиков, то есть вы голышом.

Нунга–нунги – ананасы. Грудасы. Градусы. Бывают у девушек. Брат Эллен говорит: если девчонкину грудь вынуть из лифчика и выпустить на свободу… она запляшет «нунга–нанга–нунга»! Как я много раз замечала, мегамудро, с парнями реально что–то не в порядке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прекратите во имя трусов (ЛП)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прекратите во имя трусов (ЛП)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прекратите во имя трусов (ЛП)»

Обсуждение, отзывы о книге «Прекратите во имя трусов (ЛП)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x