Луис Реннисон - Прекратите во имя трусов (ЛП)

Здесь есть возможность читать онлайн «Луис Реннисон - Прекратите во имя трусов (ЛП)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современные любовные романы, comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прекратите во имя трусов (ЛП): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прекратите во имя трусов (ЛП)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Время опоясать чресла и сморщиться. Пресвятые штаны О'Рэйли! Три, возможных бойфренда это много для любой девушки с синдромом красной попы или нет? Робби Бог Любви вернулся из страны Вечно-Зелёных-Киви, желающий «попить чашечку кофе» и в таком же духе; Масимо ещё один Бог Любви говорил такие вещи, как «Чао, Джорджия, увидимся позже» (с хорошим смыслом увидимся позже, или с плохим увидимся позже?); а так же её друг Дейв Смехотура, что целовал её в пруду, этого достаточно, чтобы свести любую девушку с ума. Благо у неё есть козырная туса, чтобы помочь сохранить рассудок. Но теперь, когда она со слезами на глазах избегала Робби Бога Любви с твёрдой рукой, Джорджия остаётся с двумя потенциальными целовальщиками на выбор, и в это самое время она покинула кондитерскую любви навсегда. На этот раз с Джорджией итальянский жеребец. Или погубливающийкус Дейв-Тортик. Но, конечно, не оба. Может быть.

Прекратите во имя трусов (ЛП) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прекратите во имя трусов (ЛП)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Попейра – буквально и текстуально – отверстие в попе. Извините, но вы сами спросили. Говорите гордо и с испанским акцентом.

Карди – кардиган. Как пулли (пуловер), только по–другому.

Чавы (гопники) – это пустые, пошлые, грубые люди. Они носят отстойную одежду. Вот вам пример шутки про чава: «Какие первые слова говорит ребенок–чав своему одинокому родителю?» Ответ: «А ТЫ че пялишься?» Или: «Если два чава сидят в машине, но при этом у них из окон не орет музыка, – что это за машина?» Ответ: «Полицейская машина».

Чипсы - то же самое, что картофель фри.

Чудди – жевательная резинка. Это «i» – вещь. У нас есть много таких слов на английском языке, но из–за вашей занятости, приходится многое объяснять, вам вообще–то не повезло.

Клоунмобиль – собственно, это автомобиль марки Робин Релайант, но ведь итак ясно, что автомобиль, построенный для клоунов, построен какой-то абсолютный неудачник по имени Робин. Релайант напрямую связан с Робином, т.е. пратом. Я и не удивлюсь если "этот" Робин изобрел еще щипатель волосков из ноздрей.

Обл – это сокращенно от «облако». Существует много очень длинных скучных стихов и так далее, их можно сделать намного оптимальнее за счет сокращения слов. Так стихотворение Теннисона под названием «Нарциссы» (или «Даффс») и бессмертные строки «я бродил одинокий, как облако». Дитто ROM и июл. И Ветч. или Мерс. и вен. (июль, ветчина и т.д.)

Конк – нос. Это исторически очень интересное событие. Очень давно (1066) – еще раньше родился мой дедушка – парень по имени Уильям–Завоеватель (француз) приехав в Англию расстреляв нашего короля Гарольда в глаз. Типичная ситуация. И люди удивляются, почему у нас не любят французов. В любом случае у Уильяма был большой нос, у нас же звали его Уильям большой Шнобель. Если вы понимаете, что я имею в виду. Я надеюсь, что вы понимаете, потому что я изматывая себя историко–хренью.

Дива - кратко от "возмущенная идиотка", т.е., Джас.

Поделки – в буквальном смысле “Сделай сам!” Слишком примитивно, раз вы задумались об этом. Вместо того, чтобы кто-то компетентный, занялся домом (к примеру, квалифицированный электрик или строитель или сантехник), некоторые ватис решили сделать поделки. Всегда с катастрофическими результатами. (Например, мой потолок в спальне имеет следы таких работ, потому что мой папа решил, что он пойдет на крышу и лично сам заменит несколько плиток. Безнадежный.)

Двойной крутой с ручками – «двойной» и «с ручками» вместо того, чтобы сказать очень или очень, очень, очень, очень. Вы бы чувствовали себя глупо, говоря: «он был очень, очень, очень, очень, очень крутой». И все бы заснули прежде, чем вы закончили свой приговор. Так что «двойной крутой с ручками» вообще оптимально.

Эклсские слойки - Кулинарный восторг из северной Англии. В сущности, они выглядят как пакетики с дохлыми мухами - ням-ням. Куча вкусняшек происходит из северной Англии: коровьи копыта и рубец (коровий желудок с уксусом), и самое вкусное, коровье вымя (да, я серьёзно). Что вам следует помнить, так это то, что северный народ произошёл от Викингов, и, если честно, когда ты около трёх месяцев гребёшь в лодке, ты готов съесть что угодно

Фэг/Сигарета (Великобритания) – Сигаретте/Сигарета (от фр.)

Фанданго – это сложный испанский танец. Так что фанданго – это что–то сложное. Да, я знаю, танцы тут не при чем. Как и испанский.

Первушки – дети лет одиннадцати, которые только что перешли в «большую» школу. Их лица сияют невинностью, и рука так и чешется отвесить им шлепок.

Футбол – тоже самое, что и соккер.

Форма – это то, что мы называем – классы по английскому общеобразовательных школ. Вероятно, это латинское выражение. Вероятно, от латинского «Недоросль формус».

Челка – дурацкий, короткий кусочек волос, доходящий до бровей. Кто–то сказал мне, что американский тип людей, называет это "челка", но это настолько до смешного странно, что и не стоит об этом задумываться. Некоторые люди могут выглядеть очень стильно с челкой (то есть, я), в то время как другие смотрятся по–дурацки (Джас). Битлз начали это же очевидно. Одна из них их подруг была немкой, и отрезала свои волосы и это уже другая история.

Фрогги и Геограссы – Фрогги сокращение от французский, геограссы от география. Также, как и биоложка (биология) и лан (ланч).

Полный комплект – всевозможные поцелуи, губы в губы, открытый рот, языки... и т.д. (Но только не со слюнями, это не приемлемо, НИКОГДА)

Гэдзукс* - выражение удивления. Например, “Боже, какая прелесть!” Это не значит, что вы любите уток или хотите выйти замуж за единственного. Для прилежных трусов среди вас, “гэд”**, вероятно, означало “Бог” в современном английском, и “зукс”, конечно, означает . . . Ой, слушайте, просто оставьте меня в покое, ЛАДНО ? Я так вэр устала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прекратите во имя трусов (ЛП)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прекратите во имя трусов (ЛП)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прекратите во имя трусов (ЛП)»

Обсуждение, отзывы о книге «Прекратите во имя трусов (ЛП)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x