Карина Хелле - Любовь по-испански

Здесь есть возможность читать онлайн «Карина Хелле - Любовь по-испански» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовь по-испански: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь по-испански»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Она сидела рядом со мной в автобусе - и она изменила всю мою жизнь».
Успешный, богатый и невероятно красивый - испанский экс-футболист Матео Казаллес, у которого, казалось, было все. Жена из высшего общества, очаровательная маленькая девочка и роскошные апартаменты в Мадриде и Барселоне делали все только привлекательнее. Но это был еще не тот Матео, как могло привидеться на первый взгляд – жизнь, полная неуверенности и сожаления, окрасила его мир в черно-белые цвета.
Это было до тех пор, пока Вера Майлз не ворвалась в его жизнь как метеор. С татуировками, дикая и молодая, Вера казалась поначалу абсолютно разной с Матео, как небо и земля. Но вы не можете выбрать, в кого влюбиться, и две потерянных души делали все, чтобы быть вместе, все, страдая при этом от тяжелых последствий.
Теперь у разведенного Матео и живущего вместе с Верой в Мадриде существует целый ряд новых проблем и неудач, стоящих перед парой и пошатывающих основы их несчастных отношений.
К сожалению, для них, чем ярче звезда, тем быстрее они сгорят.

Любовь по-испански — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь по-испански», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

слишком много оправданий? Что если уже слишком поздно?

Бармен ставит перед нами стаканы, Уоррен берет свой и салютирует мне.

— Ты знаешь как это. Если ты хочешь сделать что-то хорошо – сделай это сам. У

тебя есть совсем немного времени, прежде, чем ты станешь помощником тренера, а потом

ещё немного времени прежде, чем ты станешь тренером. Это последнее свободное время, которое у тебя есть, если я правильно понимаю. Возможно, тебе стоит воспользоваться

этим.

Может, мне стоит поехать к ней, как он говорит. Возможно, стоит поехать в

Ванкувер и убедиться в том, что это происходит.

А может, мне стоит поехать и вернуть Веру домой.

Я поднимаю свой стакан и чокаюсь с Уорреном, но мои мысли уже в другом месте.

Мысленно я уже подсчитываю затраты, планирую покупку авиабилетов и думаю о том, как я собираюсь договориться с университетом и взять отгул у Педро. Я думаю о Вере и

том, как появлюсь перед её дверью, прикасаясь к ней, целуя её и обнимая.

Мысли о том, как пребывание с ней рядом позволит моему терзающемуся сердцу

отдохнуть и как все снова станет наполненным. Мир снова обретёт баланс и время

ожидания студенческой визы не будет так остро чувствоваться, потому что мы будем

вместе.

Когда я прощаюсь с Уорреном, мое сердце уже в другом часовом поясе. Я бегу

домой, чтобы начать возвращать все на круги своя.

Я даже не скажу Вере о том, что происходит, пока она не окажется в моих руках. И

я вновь соединю наши судьбы.

Глава 12

Обычно я хорошо чувствую себя пассажиром самолета и никогда раньше так не

нервничал. Это гораздо сильнее действует на нервы, чем ехать к Вере, чтобы удержать ее.

Мужчина, сидящий рядом со мной в бизнес-классе, спрашивает меня, хорошо ли я себя

чувствую. Это мило с его стороны, но я не собираюсь вдаваться в подробности, а потому

просто отвечаю ему, что боюсь летать.

Чтобы отвлечься, я достаю мятое письмо из своего кошелька. Я читаю его снова и

снова. Мне больше не нужны напоминания о том, ради чего я борюсь, потому что я

направляюсь прямиком к ней и борюсь со всем, что у меня есть. Но письмо все еще

приносит мне ощущение мира и спокойствия. Это знакомо и умиротворяюще, и мысленно

возвращает меня ко всем тем ночам, которые я проводил, читая его и представляя себе

будущее.

Теперь я знаю будущее. Оно будет построено не на случайности, а на выборе. Если

я верну Веру в Испанию, у нас будет совсем другая жизнь. Те же проблемы, с которыми

мы сталкиваемся, могут поджидать нас там, в кустах. Возможно, не в лице Карлоса Круза, а кого-нибудь другого. Но я буду знать, что ее не могут у меня отнять. Я могу встретиться

с любой проблемой, пока она на моей стороне.

Когда самолет приземляется в Ванкувере, я достаю свой телефон и адрес ее матери, затем выхожу под палящее солнце. Это почти как если бы Ванкувер и Мадрид поменялись

сентябрем. Такое явление наталкивает на мысль, что жара и солнце следуют за Верой, как

и я.

Я шлю ей сообщение, пока жду такси. Сейчас полдень и ей непривычно слышать

меня в такое время.

Чем занимаешься? — пишу я.

Я уже еду в такси, когда получаю от нее ответ:

Мерси с задротом пришли на ланч, так что я прячусь в своей комнате. Как

ты, малыш? Прошлой ночью мне приснился сон о тебе. Это расстроило меня утром,

потому что я поняла, что это был всего лишь сон.

Я не смог сдержать появившуюся на моем лице улыбку. Это и чувствовалось, как

сон, учитывая, что этого не должного было происходить, но вот он я, на ее земле, в ее

часовом поясе, под ее солнцем и небом.

Иногда сны становятся явью — пишу ей ответ, закусывая свою губу.

Вера: Я знаю, что это так. Если бы было наоборот — я бы тебя не встретила.

При прочтении мое сердце трепещет, и я делаю глубокий вдох. Теперь мои нервы, оживляясь, образуют узел у меня в животе. Это хороший узел, поддерживающий

энтузиазм и дарящий обещания.

Матео: Если бы со своего места ты могла увидеть звезды, ты бы хотела

загадать желание на падающую звезду? Какое это было бы желание?

Проходит немного времени, прежде, чем она отвечает:

Ты. Я смотрю на звезды каждую ночь и загадываю тебя снова и снова.

Матео: У тебя есть я.

Вера: Я знаю. Но тебя нет здесь. Все по-другому без тебя.

Матео: То есть, твое самое большое желание состоит в том, чтобы я казался

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь по-испански»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь по-испански» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Карина Хелле - В пустоте
Карина Хелле
Карина Хелле - Файлы Декса
Карина Хелле
Карина Хелле - Бенсон
Карина Хелле
Карина Хелле - Рыжая лиса
Карина Хелле
Карина Хелле - Погасший маяк
Карина Хелле
Карина Хелле - Прах к праху
Карина Хелле
Карина Хелле - Пепел к пеплу
Карина Хелле
Карина Хелле - На крыльях демона
Карина Хелле
Карина Хелле - Время лжи
Карина Хелле
Отзывы о книге «Любовь по-испански»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь по-испански» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x