Холли Мартин - Счастье у моря [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Холли Мартин - Счастье у моря [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент 1 редакция (2), Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Счастье у моря [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Счастье у моря [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уиллоу Маккей нужен глоток свежего воздуха, ведь после разрыва с парнем жизнь продолжается! Уиллоу откликается на объявление о продаже дома. Место чудное: живописная деревенька на берегу моря.
Но что видит Уиллоу, когда приезжает по адресу, указанному в объявлении? Ветхие коттеджные дома и безлюдные улицы. Правда, разочарование компенсируется приятным знакомством с местным управляющим. Вместе с Эндрю они украшают фасады домов, рисуют цветочный орнамент на дверях и пытаются возродить деревеньку.
Солнце, море, ветер в лицо. У Уиллоу Маккей новая жизнь. Может, пора снова влюбиться?

Счастье у моря [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Счастье у моря [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Даже если когда-нибудь ты перестанешь слышать, как я смеюсь, ты все равно будешь видеть мою улыбку, чувствовать мое прикосновение, улавливать губами мое дыхание. Этого ты не потеряешь.

Эндрю заглянул Уиллоу в лицо.

– Правда?

Ее глаза наполнились слезами, она помотала головой.

– Я люблю тебя. И никуда не денусь.

– Клянусь, я буду рассказывать тебе обо всем: о моих надеждах и страхах, об огорчениях и победах.

– Мне нужно выучить язык глухонемых.

– Я тебя научу. Я люблю тебя и хочу все с тобой делить.

Уиллоу улыбнулась, подалась вперед и поцеловала Эндрю. Он облегченно вздохнул, не отрывая губ. Теперь все будет хорошо. Впервые в жизни он почувствовал, что оказался именно там, где и должен быть.

Глава 34

Уиллоу вышла из замка, готовая к началу долгожданного дня открытых дверей. Агентов по недвижимости оповестили о том, что мероприятие начнется в двенадцать часов, а сейчас было одиннадцать с четвертью. Немного времени еще оставалось, хотя, как Уиллоу подозревала, люди могли начать съезжаться раньше.

На сегодня же назначили открытие музея в замке: многим людям, жившим поблизости, очень хотелось его посмотреть. По прилегающей территории уже расхаживали рыцари и принцессы, которых пригласили встречать гостей. Потом планировался большой турнир.

За стенами замка, на зеленых склонах при въезде в деревню, местные жители расставили столы. Откликнувшись на предложение обеспечить всех посетителей подарками, они наготовили море всяких вкусностей (капкейков, печенья, конфет), наделали игрушек и украшений. Были среди сувениров и расписанные морские камешки, и керамические кружки. Даже Руби выставила небольшой лоток с шариками, на которых нарисовала цветочки и написала «Счастье». Вид у них получился совсем не рождественский, но она сказала: «Любые безделушки выглядят празднично, если повесить их на елку».

Восхищенно осмотрев всю выставку, Уиллоу остановилась у стола с видовыми открытками, нарисованными Дороти, и взяла одну из них. Она была очень похожа на ту рекламную картинку, увидев которую Уиллоу приехала в деревню Счастья, только теперь изображение вполне соответствовало действительности. За две недели Эндрю, Джейкоб и Джек со своими ребятами проделали огромную работу: отремонтировали внутри и снаружи двенадцать домов, а все остальные покрасили. Уиллоу внесла свой вклад, нарисовав цветы, бабочек и другие узоры вокруг дверей и раскрасив вывески магазинов, которые ожидали арендаторов. Ей не терпелось увидеть реакцию гостей.

– Как красиво! – сказала Уиллоу, взяв в руки открытку с видом пляжа.

– Спасибо, надеюсь, приезжим тоже понравится, – ответила художница, явно волнуясь.

– Они будут в восторге.

Дороти вздохнула.

– Думаете, все это сработает? – Она обвела взглядом ярмарку. – Люди так нервничают…

Уиллоу тоже огляделась: жители деревни последними штрихами наводили порядок на своих столах. Им не меньше, чем ей, хотелось, чтобы старания оказались ненапрасными.

– Очень на это рассчитываю, – сказала Уиллоу. – Гости увидят милые домики, яркие цветы, но, главное, они увидят вас, жителей деревни, и ощутят замечательную атмосферу дружелюбия и единства. Мне кажется, во все это невозможно не влюбиться. Невозможно не захотеть стать частью этого.

Дороти кивнула:

– Будем надеяться, что вы правы.

Уиллоу улыбнулась и уже хотела отойти, но Дороти вдруг сказала:

– Кстати, спасибо вам за пирог.

Уиллоу обернулась. Ночью они с Эндрю доставили последние подарки и решили больше не прятаться, хотя многие жители деревни и раньше догадывались, чья это затея. Теперь люди подходили к Уиллоу и благодарили ее, хотя она сразу заявила: дарителей было несколько.

– Надеюсь, вы не очень разочаровались, когда узнали, что он не от Джозефа.

Джозеф стоял за своим столом неподалеку. Дороти посмотрела на него, он помахал ей. Она покраснела. Они уже с неделю по-настоящему встречались. Поговаривали даже, что он собирается сделать предложение. Правда, этот слух, вероятно, пустила сама Дороти. Так или иначе, она сказала, что согласится: «Если люди нашли друг друга, зачем ждать?» Уиллоу это понимала. Им с Эндрю, наверное, еще рано было говорить о женитьбе, но сердцем она чувствовала, что они вместе навсегда.

– Не важно, от кого тот или иной подарок. Эта идея нас всех объединила, и я нисколько не разочарована. Спасибо, Уиллоу, за ваши старания. Вы помогли нам сплотиться.

Уиллоу улыбнулась: наконец-то Дороти правильно произнесла ее имя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Счастье у моря [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Счастье у моря [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Счастье у моря [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Счастье у моря [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x