Евгения Дикова - Роман по-французски

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгения Дикова - Роман по-французски» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Современные любовные романы, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Роман по-французски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Роман по-французски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Студенческие годы, запоминающиеся поездки и умение видеть интересное в окружающем. Орел, Питер, Тула, Париж… Судьбоносные встречи и поиск себя. Любовь, разочарование и неожиданные повороты судьбы. Все это есть в жизни главной героини. Сможет ли она, пройдя сквозь боль предательства, обрести свое счастье?..

Роман по-французски — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Роман по-французски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Придя в гостиницу, Света, как и обещала, отправилась на кухню, готовить ужин, а Саша, отправилась в холл, где стоял компьютер, скинуть с фотоаппарата фотографии и записать их на пару флешек, чтобы сделать копии. Уже сидя за компьютером, Саша приметила двух молодых людей, сидящих неподалеку на креслах возле журнального столика и… о чудо, увлеченно играющих в шахматы. «Нет, так не бывает, только час назад вспоминала про шахматы, и вот тебе шахматы да еще и с шахматистами». Саша помотала головой, затем посмотрела монитор и вновь перевела взгляд на кресла, шахматисты были по-прежнему на месте. «Уф, значит, это не плод моего воображения, от усталости и разных грустных мыслей, что ж, тогда попробую познакомиться, может, удастся партию-другую сыграть». И девушка, выключив компьютер, направилась к игрокам. Партия, похоже, была в самом разгаре, и Саша, решив не мешать, присела за соседнее кресло, с которого хорошо было видно доску, и стала наблюдать за игрой и за игроками. Белыми играл немного смешной худенький блондин с веснушками и чуть вздернутым, как будто птичьим, носом, переживающий за каждый ход, будто бы тот решал всю его судьбу, а черными – нет, не играл, а управлял, словно войском, зеленоглазый шатен с длинными музыкальными пальцами. Через несколько ходов блондин потянул руку к слону. «Да куда ж ты лезешь, – пробормотала Саша, – тебе ферзя убирать надо, иначе следующим ходом тебе вилку устроят». Молодые люди посмотрели, шатен с некоторой, как ей показалось, иронией, блондин как будто с надеждой, но когда Саша повторила свои рекомендации, молодой человек непонимающе уставился на нее.

– Sorry, I don’t understand. Do you speak English? 1 1 Извините, я не понимаю. Вы говорите по-английски? – Здесь и далее переводы автора. – произнес он с каким-то непонятным акцентом.

«Неужели иностранец, или прикалывается? Да не похоже, чтоб вот этот блондинчик поприкалываться решил», – пронеслось в Сашиной голове, пока она судорожно вспоминала свой небогатый английский лексикон и переводила свои сказанные несколько секунд назад слова с русского на английский. Но уже через несколько фраз, когда Саша поняла, что разыгрывать ее никто не собирается, смеяться над ее английским тоже, а молодые люди действительно являются иностранцами, бельгийцами, она вполне освоилась и с удовольствием общалась с новыми знакомыми. Узнав, что девушка приехала в Санкт-Петербург вместе со своей кузиной, молодые люди изъявили горячее желание познакомиться и с кузиной тоже, и Саша упорхнула на кухню, пообещав, что вскоре они придут вместе. На кухню Саша буквально влетела и тут же бросилась к двоюродной сестре.

– Светка, я тут с потрясными парнями познакомилась, – Саша потянула Свету за руку, – пойдем я тебя познакомлю!

– Стой, Саш, куда ты меня тащишь? – возмутилась Света. – И что за парни?

– Парни классные, Макс и Александр, и как раз по твоей части, – хитро улыбнулась Саша, – сможешь поговорить с ними хоть по-английски, хоть по-французски.

– Поговорить по-английски и по-французски? А они что, тоже на лингвистике учатся? – изумилась Света.

– Учатся. Но не на лингвистике, а на экономике, кажется, если я правильно поняла.

– А с чего тогда ты взяла, что они языки знают и тем более захотят на английском или французском общаться?

– А с того, что по-английски я сама с ними минуту назад разговаривала, а когда я уходила они, кажется, заговорили между собой на французском.

– Так они иностранцы? – дошло до Светланы. – Французы? А почему имена тогда русские? – огорошила Света целым потоком вопросов.

– Ну, имена… Александр – это вообще, по-моему, международное имя, а Макс, он на самом деле Максимилиан. Нет, они не французы, бельгийцы, из Антверпена, – ответила Саша на заданный вопрос, – там же вроде французский государственный язык? – обратилась Саша к Свете.

Света, более подкованная в плане знания языков, подтвердила, что французский в Бельгии, действительно, является одним из государственных языков. А Саша вновь тянула ее за собой.

– А ужин? – засомневалась Света. – У меня все готово, я уже тебя собиралась идти звать, остынет ведь, разогревать придется, да и есть, честно говоря, зверски хочется, пончики – это, конечно, хорошо, но нормальную еду мы целый день не ели.

– Да ладно, Свет, – возразила Саша, – целый день не ели и еще пару часов продержимся, может, чаю с пряниками выпьем.

– А потом сама будешь жаловаться, что брюки не налезают. Нет, давай уж, лучше зови их сюда, еды на четверых хватит, я с запасом готовила, чтоб завтра на обед осталось, но тогда завтра ты не только ужин, а еще и обед готовишь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Роман по-французски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Роман по-французски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Роман по-французски»

Обсуждение, отзывы о книге «Роман по-французски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x