Вечеринка ( англ .).
Наш герой мог дать описание оргазма в стиле Кортасара либо другого представителя латиноамериканской литературы, либо вовсе в стиле Мастерс и Джонсон. Мог также описать, как под Кларой задрожал весь дом, или она услышала музыку идеальных сфер и ей заиграли арфы небесные. Он мог сделать много вещей. Но ничего не сделал, поскольку хотел писать без отклонений в сторону порнографии и не был уверен, отличают ли члены сценарной комиссии порнографию от произведений искусства. А что самое главное, наш герой не был уверен, создает ли он сам произведение искусства. – ( Примечание автора .).
Точнее: «O Meliboee, deus nobis haec oсia fecit» ( лат .) – О Мелибей, нам бог спокойствие это доставил (Вергилий «Буколики», пер. С. Шервинского).
Явное помрачение ( лат .).
Здесь и далее перевод с французского Н. Немчиновой.
Гебефрения (от греч . hebe – юность, phren – ум) – одна из форм шизофрении, развивается в период полового созревания; для нее характерна, в частности, нарочитая дурашливость поведения.
«Пробуждение Финнеджина» ( англ .)
«Комедия смерти» ( фр .)
Донжуанизм – клиническое состояние мужчины, характеризующееся его стремлением к постоянной смене партнерши и неспособностью видеть в отношениях между мужчиной и женщиной ничего, кроме телесного аспекта. В соответствии с психоаналитической трактовкой такой отказ от духовного общения с женщиной обусловлен его неосознанным желанием отомстить всем женщинам за отсутствие душевной теплоты у его собственной матери.
Эдипов комплекс (по имени героя трагедии Софокла «Царь Эдип») – психоаналитическое представление об особенностях эмоциональных отношений ребенка в возрасте 3–4 лет к своим родителям; эти отношения якобы характеризуются ненавистью и ревностью к родителю того же пола и любовными стремлениями к родителю противоположного пола.
«Силачка» – рассказ польского писателя С. Жеромского (1864–1925) о скромной сельской учительнице, посвятившей свою жизнь работе среди простых людей.
«Конопелька» – повесть современного польского писателя Э. Редлинского.
Эва Побратимская – героиня романа «История греха» С. Жеромского.
Ивашкевич Ярослав (1894–1980) – известный польский писатель.
«Кукла» (1891) – произведение известного польского писателя Болеслава Пруса (1847–1912).
Автор имеет в виду историческую трилогию Г. Сенкевича «Огнем и мечом», «Потоп» и «Пан Володыевский».
Аутсайдер ( англ . outsider) – посторонний, изгой, отщепенец.
Ожешко Элиза (1841–1910) – известная польская писательница и общественный деятель.
«Марта» Ожешко уже не входит в школьную программу, однако проблема осталась. – ( Прим. автора .)
Штуцер – старинное военное, а теперь охотничье нарезное ружье.
Кара Бен Немзи – герой приключенческих романов немецкого писателя К. Мая (1842–1912).
Большая истерия ( фр .).
Богуславский Войцех (1757–1829) – польский актер, режиссер, драматург, которого современники называли «отцом польского театра».
Анджевский Ежи (1909–1983) – известный польский писатель.
Аснык Адам (1838–1897) – польский поэт, публицист, драматург.
Балуцкий Михал (1837–1901) – польский драматург, прозаик, поэт.
Норвид Циприан Камиль (1821–1883) – польский поэт, драматург, прозаик.
В медицинской квалификации – четко выделенная (с учетом специфической этнологии и симптоматики) болезнь.
Так, так, да, хорошо ( нем .).
Ах, как по-прежнему старо и глупо это существо… ( нем .).
Не надо так сердиться ( нем .).
Я не сержусь ( нем .).
Побольше спокойствия… А какой у нас чудный носик… ( нем .).
Спокойно… спокойно… дитя мое ( нем .).
Героиня романа «Ночи и дни» М. Домбровской (1869–1965).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу