Annemarie Selinko - Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится

Здесь есть возможность читать онлайн «Annemarie Selinko - Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2006, Издательство: АСТ; Восток-Запад, Жанр: Современные любовные романы, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Немецкий язык с любовью Annemarie Selinko. Heute heiratet mein Mann Аннемари Селинко. Сегодня мой муж женится Книгу адаптировала В книге предлагается роман Аннемари Селинко "Сегодня мой муж женится", адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих немецкий язык самостоятельно, а также для всех интересующихся немецкой культурой.

Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

»Rühren Sie sich nicht (не двигайтесь)!« Das Schnarren ist zu einem Brüllen geworden (картавость превратилась в рычание).

Mit zitternden Knien fällt Thesi in den Lehnstuhl zurück (с дрожащими коленями падает Тези обратно в кресло). Aber jetzt verändert der Schnarrende plötzlich seine Haltung (но теперь картавящий /мужчина/ внезапно меняет свою позицию; die Haltung ). Väterlich wird er, geradezu väterlich (он говорит с ней по-отцовски, именно по-отцовски; väterlich — отцовский, отеческий ): »Seien Sie doch vernünftig, kleine Frau Poulsen (будьте же разумны, маленькая госпожа Поульсен)! Sagen Sie uns, wo sich Ihr Gatte befindet, und dann verlassen wir Sie, und Sie können sich ausruhen (скажите нам, где находится Ваш супруг, и тогда мы покинем Вас, и Вы сможете отдохнуть). Wir wollen von Ihrem Gatten ja nichts weiter als eine Auskunft über Doktor Aagaard (мы не хотим от Вашего супруга ничего, кроме сведений о докторе Огорде; die Auskunft — справка; сведения, информация ).«

381. »Wo hat Doktor Aagaard die letzte Nacht verbracht?«

»Seine Adresse ist Aaboulevard, Nummer — warten Sie, ich schaue ins Telefonbuch, ich weiß die Nummer nicht auswendig, es ist ein graues Eckhaus, einen Augenblick —« Thesi will aufstehen und das Telefonbuch holen.

»Rühren Sie sich nicht!« Das Schnarren ist zu einem Brüllen geworden.

Mit zitternden Knien fällt Thesi in den Lehnstuhl zurück. Aber jetzt verändert der Schnarrende plötzlich seine Haltung. Väterlich wird er, geradezu väterlich: »Seien Sie doch vernünftig, kleine Frau Poulsen! Sagen Sie uns, wo sich Ihr Gatte befindet, und dann verlassen wir Sie, und Sie können sich ausruhen. Wir wollen von Ihrem Gatten ja nichts weiter als eine Auskunft über Doktor Aagaard.«

382. »Ich glaube, mein Mann ist in Köge (я полагаю, мой муж в Кеге)«, antwortet Thesi und wundert sich, dass sie jetzt keine Angst mehr hat (отвечает Тези и удивляется, что она теперь уже не боится). Mein Mann (мой муж)... Klingt eigentlich schön (звучит, собственно говоря, красиво). Mein Mann (мой муж). Der Mann, der zu mir gehört (мужчина, который относится ко мне).

»Wenn Sie nicht aufrichtig auf unsere Fragen antworten, erkläre ich Sie für verhaftet (если Вы будете отвечать на наши вопросы неискренне, то я Вас арестую)«, schnarrt es. »Bitte — überlegen Sie es sich (пожалуйста — подумайте над этим)!«

Tonlos übersetzt der Regenmantel (плащ тихо переводит). Thesi hört ihm nicht zu (Тези его не слушает). Der Schnarrende spricht ja ihre Muttersprache (ведь картавящий /мужчина/ говорит на ее родном языке; die Muttersprache ). Nein, es ist natürlich nicht ihre Muttersprache, er hat ja einen anderen Akzent, aber sie versteht die Worte, es ist wie im Traum, wie in einem sehr bösen Traum (нет, это, конечно, не ее родной язык, у него ведь другой акцент, но она понимает слова, это как во сне, как в очень страшном сне).

382. »Ich glaube, mein Mann ist in Köge«, antwortet Thesi und wundert sich, dass sie jetzt keine Angst mehr hat. Mein Mann... Klingt eigentlich schön. Mein Mann. Der Mann, der zu mir gehört.

»Wenn Sie nicht aufrichtig auf unsere Fragen antworten, erkläre ich Sie für verhaftet«, schnarrt es. »Bitte — überlegen Sie es sich!«

Tonlos übersetzt der Regenmantel. Thesi hört ihm nicht zu. Der Schnarrende spricht ja ihre Muttersprache. Nein, es ist natürlich nicht ihre Muttersprache, er hat ja einen anderen Akzent, aber sie versteht die Worte, es ist wie im Traum, wie in einem sehr bösen Traum.

383. »Wo wird ‚Frit Land’ gedruckt (где печатается ‚Frit Land’ /’свободная страна’/)?« schnarrt es.

»Frit Land«? Ach so, die illegale Zeitung, für die Sven Artikel schreibt (ах так, нелегальная газета, для которой Свен пишет статьи). Aagaard scheint unter die Zeitungsherausgeber gegangen zu sein (Огорд, кажется, входил в число издателей газеты; der Zeitungsherausgeber; herausgeben — издавать )...

»Ich weiß es nicht (я не знаю). Was ist das — ‚Frit Land’ (что это)?«

»Sie behaupten also, die Zeitung nicht zu kennen (итак, Вы утверждаете, что Вам незнакома эта газета)?«

»Nein, ich habe sie nie gesehen (нет, я никогда ее не читала)«, sagt Thesi und steht auf (говорит Тези и встает). Der Schnarrende packt sie an der Schulter (картавящий хватает ее за плечо): »Sitzen bleiben (оставайтесь сидеть)! Verstanden (понятно)?«

»Nein, ich kann Ihre Fragen nicht beantworten, und Sie können nicht aufhören, zu fragen (нет, я не могу ответить на Ваши вопросы, а Вы не можете перестать задавать их).«

Sie spürt, dass Tränen über ihr Gesicht laufen und schämt sich (она чувствует, что слезы бегут по ее лицу, и стыдится этого). »Ich habe keine Angst vor Ihnen (я не боюсь Вас) —«, schluchzt sie wütend (зло рыдает она). »Aber — Gott helfe mir, Sie machen mich nervös (но — Боже, помоги мне, Вы меня раздражаете)!«

383. »Wo wird ‚Frit Land’ gedruckt?« schnarrt es.

»Frit Land«? Ach so, die illegale Zeitung, für die Sven Artikel schreibt. Aagaard scheint unter die Zeitungsheräusgeber gegangen zu sein ...

»Ich weiß es nicht. Was ist das — ‚Frit Land’?«

»Sie behaupten also, die Zeitung nicht zu kennen?«

»Nein, ich habe sie nie gesehen«, sagt Thesi und steht auf. Der Schnarrende packt sie an der Schulter: »Sitzen bleiben! Verstanden?«

»Nein, ich kann Ihre Fragen nicht beantworten, und Sie können nicht aufhören, zu fragen.«

Sie spürt, dass Tränen über ihr Gesicht laufen und schämt sich. »Ich habe keine Angst vor Ihnen —«, schluchzt sie wütend. »Aber — Gott helfe mir, Sie machen mich nervös!«

384. »Wo wird ‚Frit Land’ gedruckt (где печатается ‚Frit Land’)?«

»Lassen Sie meine Schulter los (отпустите мое плечо)!« schreit Thesi (кричит Тези).

Aber der Griff krallt sich fest (но хватка крепко сжимается = но он крепко сжимает ее плечо пальцами). »Wo befindet sich Sven Poulsen (где находится Свен Поульсен)?«

»In Köge. Lassen Sie meine Schulter los (отпустите мое плечо; loslassen )!«

»Gut. Sie kommen mit uns (Вы пойдете с нами). Wenn Ihr Mann aus Köge zurückkehrt, sind Sie frei (когда Ваш муж вернется из Кеге, Вас освободят)«, schnarrt es höhnisch (говорит он насмешливо; der Hohn — насмешка, издевка ). Der Regenmantel übersetzt (плащ переводит).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится»

Обсуждение, отзывы о книге «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x