Annemarie Selinko - Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится

Здесь есть возможность читать онлайн «Annemarie Selinko - Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2006, Издательство: АСТ; Восток-Запад, Жанр: Современные любовные романы, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Немецкий язык с любовью Annemarie Selinko. Heute heiratet mein Mann Аннемари Селинко. Сегодня мой муж женится Книгу адаптировала В книге предлагается роман Аннемари Селинко "Сегодня мой муж женится", адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих немецкий язык самостоятельно, а также для всех интересующихся немецкой культурой.

Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

374. »Wo befindet sich Ihr Gatte im Augenblick?«

Der deutsche Polizeiagent beugt den Kopf gierig vor, so viel Dänisch versteht er, er weiß, was gefragt wurde. Das Gesicht des Regenmantels ist wie eine Maske.

Da öffnet Thesi ihr Handtäschchen. Der deutsche Polizeiagent verfolgt jede ihrer Bewegungen. Plötzlich stehen auch die beiden Maulwürfe vom Schreibtisch dicht neben ihr. Irgend etwas blinkt auf: großer Gott — ein richtiger Revolver. Der Revolver wird blitzschnell auf sie gerichtet. Thesi fällt das Täschchen beinahe aus der Hand. Aber sie hält es noch im letzten Moment fest und führt mit zitternden Fingern ihre Absicht aus. Kramt nach einem Päckchen Zigaretten. Dann reicht sie die Tasche dem Mann mit dem Revolver: »Sie dachten wohl, ich habe eine Waffe drin? Bitte — untersuchen Sie die Tasche! Darf ich rauchen?«

375. »Selbstverständlich, gnädige Frau (разумеется, милостивая госпожа)«, sagt der Regenmantel schleimig freundlich (говорит плащ подозрительно приветливо; schleimig — льстивый, липкий; der Schleim — слизь; мокрота; /слизистый/ отвар /риса, овса/ ), »Sie müssen doch nicht erst fragen (Вы не должны для этого спрашивать /разрешения/)!«

»Doch. Ich nehme an, dass ich verhaftet bin (я предполагаю, что я арестована; etwas annehmen ). Und ich weiß noch nicht, wie man sich in einer derartigen Situation benimmt, ich habe bisher keinerlei Erfahrungen (и я еще не знаю, как ведут себя в подобной ситуации, у меня нет подобного рода опыта).«

Der Regenmantel reicht ihr Feuer (плащ протягивает ей огонь = дает ей прикурить). »Danke«, murmelt Thesi (бормочет Тези). Die Zigarette tut gut (от сигареты становится хорошо). Der blinkende Revolver wird auf den kleinen Tisch vor dem Kamin gelegt (блестящий револьвер кладут на маленький стол перед камином; der Kamín ). Wie gemütlich, denkt Thesi und schielt neugierig hin (как уютно, думает Тези и с любопытством косит в ту сторону). Sie hat noch niemals einen Revolver gesehen, außer im Film natürlich (она еще ни разу не видела револьвера, кроме как в кино, конечно). Unterdessen führen die beiden Maulwürfe die schluchzende Marie und Öle hinaus, und Thesi bleibt mit dem Regenmantel und der schnarrenden Stimme allein (между тем, оба крота выводят из комнаты рыдающую Мари и Йоле, и Тези остается наедине с плащом и картавящим голосом).

375. »Selbstverständlich, gnädige Frau«, sagt der Regenmantel schleimig freundlich, »Sie müssen doch nicht erst fragen!«

»Doch. Ich nehme an, dass ich verhaftet bin. Und ich weiß noch nicht, wie man sich in einer derartigen Situation benimmt, ich habe bisher keinerlei Erfahrungen.«

Der Regenmantel reicht ihr Feuer. »Danke«, murmelt Thesi. Die Zigarette tut gut. Der blinkende Revolver wird auf den kleinen Tisch vor dem Kamin gelegt. Wie gemütlich, denkt Thesi und schielt neugierig hin. Sie hat noch niemals einen Revolver gesehen, außer im Film natürlich. Unterdessen führen die beiden Maulwürfe die schluchzende Marie und Öle hinaus, und Thesi bleibt mit dem Regenmantel und der schnarrenden Stimme allein.

376. »Wollen wir uns nicht niedersetzen (давайте присядем)?« Sie zeigt auf die Lehnsessel am Kamin (она показывает на кресла у камина). Allgemeines Niedersetzen (все садятся). Dann (затем):

»Es handelt sich um einen Zahnarzt Doktor Aagaard (речь идет о зубном враче, докторе Огорде)«, beginnt der Regenmantel (начинает плащ).

»Der wohnt doch nicht hier (он ведь здесь не живет)«, antwortet Thesi prompt und überlegt dabei fieberhaft: Aagaard (быстро отвечает Тези и при этом нервно размышляет: Огорд)? Ich habe immer geglaubt, dass der Aagaard nur ein einziges Interesse im Leben hat (я всегда думала, что у Огорда есть в жизни только один единственный интерес). Nämlich, anderen Leuten riesige Löcher in die Zähne zu bohren, und diese Löcher dann mit Gold oder Amalgam zuzustopfen und dafür Geld zu verlangen (а именно, сверлить другим людям огромные дырки в зубах, затем пломбировать их золотом или амальгамой и требовать за это деньги; das Amalgám ). Doktor Aagaard — ich habe Ihnen unrecht getan (доктор Огорд — я была неправа в отношении Вас)!

376. »Wollen wir uns nicht niedersetzen?« Sie zeigt auf die Lehnsessel am Kamin. Allgemeines Niedersetzen. Dann:

»Es handelt sich um einen Zahnarzt Doktor Aagaard«, beginnt der Regenmantel.

»Der wohnt doch nicht hier«, antwortet Thesi prompt und überlegt dabei fieberhaft: Aagaard? Ich habe immer geglaubt, dass der Aagaard nur ein einziges Interesse im Leben hat. Nämlich, anderen Leuten riesige Löcher in die Zähne zu bohren, und diese Löcher dann mit Gold oder Amalgam zuzustopfen und dafür Geld zu verlangen. Doktor Aagaard — ich habe Ihnen unrecht getan!

377. »Sie kennen also Doktor Aagaard (итак, Вы знаете доктора Огорда)?« schnarrt es in der fremden Sprache (слышится на незнакомом языке). Der Regenmantel übersetzt (плащ переводит).

»Natürlich, er ist mein Zahnarzt (конечно, это мой зубной врач)«, antwortet Thesi.

»Wo ist Ihr Mann mit Doktor Aagaard hingefahren (куда поехал Ваш муж с доктором Огордом)?« schnarrt es.

Sven ist also mit Aagaard (значит, Свен с доктором Огордом)... Das habe ich nicht gewusst (этого я не знала). Ich komme wahrscheinlich erst spät abends nach Hause, warte nicht mit dem Essen, hat Sven heute Morgen beim Fortgehen zu ihr gesagt (возможно, я приду сегодня домой только поздно вечером, не жди меня ужинать, сказал ей Свен сегодня утром, когда уходил). Er hatte seinen Sportanzug an und packte den alten Overall in seine Aktentasche, daran erinnert sie sich (на нем был одет спортивный костюм, и он упаковал в свой портфель старый комбинезон, это она помнит; die Aktentasche; der Sportanzug; der Overall ). Machst du einen Ausflug, hatte sie erstaunt gefragt (ты выезжаешь за город, удивленно спросила она; der Ausflug — экскурсия, прогулка ). Und Sven hatte gemurmelt, dass er nachmittags in der Nähe von Helsingör zu tun habe (и Свен пробормотал, что после обеда у него дела недалеко от Хельсингер). Sie dachte, es handle sich um den Bau eines Sommerhauses (она подумала, что речь идет о строительстве летней дачи). Also — mit Aagaard ist er zusammen (значит — он вместе с Огордом)! Snekkersten liegt bei Helsingör (Снекерстен расположен недалеко от Хельсингер). Und in Snekkersten hat Sven ein Wochenendhaus (а в Снекерстене у Свена есть дача; das Wochenende — конецнедели, выходные ). Von dort sieht man die Lichter der schwedischen Küste (оттуда видны огни шведского побережья; das Licht )...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится»

Обсуждение, отзывы о книге «Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x