Jessica Steele - Heredad en conflicto

Здесь есть возможность читать онлайн «Jessica Steele - Heredad en conflicto» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современные любовные романы, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Heredad en conflicto: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Heredad en conflicto»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Se rumoreaba que el acaudalado financiero Stallard Beauchamp tenía debilidad por las mujeres bonitas. No obstante, desde el principio él aclaró que consideraba a Farran como un ser despreciable, una chica materialista a quien sólo le interesaba el dinero que podía ganar.
No era justo, ¿pero cómo podría ella convencerlo de que estaba equivocado? ¿Y por qué le importaba tanto su opinión, si nada significaba para él?

Heredad en conflicto — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Heredad en conflicto», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Así que sí has estado haciendo averiguaciones sobre mí -intervino él con sequedad.

– Y como no eres pariente de la señorita Newbold, me preguntaba si considerarías la posibilidad de devolver la fortuna a sus herederos legítimos -Farran terminó con la cuestión de una vez por todas.

– ¿Herederos legítimos? -inquirió con una mirada directa que parecía implicar que el testamento legal lo legitimaba como heredero.

– Sabes a qué me refiero -exclamó Farran, descubriendo que ese hombre tenía la habilidad de hacerle perder la paciencia.

– Estoy seguro de que así es -se burló-. Corrígeme si me equivoco o si he oído mal. Tú, que no eres pariente de la difunta, acabas de pedirme que renuncie a mi derecho, mi legítimo derecho, a la fortuna de la señorita Newbold.

¡Qué hombre! Farran contuvo la furia que amenazaba con explotar de nuevo. Aparte del comentario de que ella no tenía lazos de parentesco, el odioso hombre parecía estar divirtiéndose a sus costillas.

Nunca supo cómo logró permanecer sentada.

– Sí, eso es lo que pido -afirmó con sequedad. Intentó estar serena al sentir su escrutinio-. ¿Y bien? -inquirió. Casi deseó que se negara, para poder marcharse antes de que trajeran el café.

– Estoy pensándolo -replicó y sonrió con falsedad-. Dime, Farran, ¿qué es lo que te propones dar a cambio? -inquirió con voz sedosa.

– ¿Qué tienes en mente ahora? -eso la enfureció.

– No puedes imaginar lo que tengo en mente -desaparecieron la sonrisa y el tono sedoso-. Pero, a riesgo de ofenderte, nunca me ha atraído el que me presenten a una mujer en bandeja de plata.

– Maldito seas, Stallard Beauchamp -explotó Farran, enfurecida por esa criatura odiosa y arrogante-. ¡Qué afortunado serías si ese fuera el caso! Aparte del hecho de que no me interesan los hombres, si…

– Si estuviera interesado en eso, te preguntaría por qué, pero como no lo estoy… -intervino él.

– Ni soñaría con decírtelo, de todas formas -Fardan se negó a que se saliera con la suya.

– Puesto que no tengo interés en ello -la ignoró-, ¿acaso intentas decirme que hiciste que te invitara a cenar…

– No hice nada -rabió la chica, pero fue ignorada de nuevo.

– … hiciste que te invitara a cenar sin ningún motivo más que el de pedirme que renunciara a mi herencia?

– Nunca pensé en acostarme contigo para conseguirlo -aclaró Farran antes de que él pudiera decir palabra y añadió-: De cualquier manera, no es tu herencia, es… -de pronto, se interrumpió.

– ¿No lo es?

– Bueno… -intentó fanfarronear-. Tal vez lo sea ahora, pero una vez que se rebata la validez del testamento…

– ¡Ah! -interrumpió-. ¿Así que vas a impugnar el testamento? -la miró con burla en sus ojos grises y Farran se percató de su error de intentar fanfarronear con el hombre equivocado-. Te deseo mucha suerte en tus trámites -sonrió con la sonrisa que la joven empezaba a odiar tanto como a él. Sobre todo, lo detestó cuando prosiguió-: Estoy seguro de que el juez quedará muy impresionado, cuando le digas que, en el último año de su vida, en el año en que la tía tuvo problemas de salud, ni una vez la visitaste o siquiera llamaste por teléfono para charlar con ella.

A Farran no le agradó que ese hombre los culpara a ella y a su familia. No podría defender a sus familiares, puesto que Stallard Beauchamp nunca entendería que su padrastro era tan distraído que sólo le importaban sus inventos, y que Georgia estaba demasiado ocupada en su negocio para visitar a la anciana. Así que tuvo que defenderse a sí misma.

– Ya te lo dije… ¡estaba en Hong Kong! -protestó. Ese hombre la molestaba mucho y más aún el hecho de que tuviera que defenderse frente a él.

– Así es -reconoció y continuó con cinismo-: Estoy seguro de que el juez se interesará mucho cuando, a pesar de que no pudiste volver ni una sola vez cuando la señorita Newbold estuvo enferma, apenas supiste que murió, regresaste en el primer avión disponible.

– No fue así -rabió Farran-. Ya te dije que no supe que estaba muerta sino hasta haber renunciado a mi trabajo y regresado a casa.

– ¿De veras? -Stallard Beauchamp se encogió de hombros.

– Sí, de veras -contestó Farran-. La señorita Newbold me agradaba. La quise mucho… le escribí varias veces mientras estuve en el extranjero.

– Pensaste que sólo bastaba con eso para apoderarte de su dinero.

– No -cortó-. Nunca pensé en su dinero ni en su testamento -cómo lo odiaba-. Le escribí por escribirle, eso es todo. Sucede que me entiendo bien con los ancianos y eso es la verdad -tomó su bolso y lo miró a los ojos grises-. Mi familia tiene mucho más derecho a todo que tú, y lo sabes -ya estaba de pie cuando añadió-: Espero que duermas tranquilo cuando hayas reclamado lo que por derecho es de mi…

– No he dicho que tengo la intención de reclamar nada -interrumpió Stallard Beauchamp con frialdad. Cuando Farran quedó muda, prosiguió con sorna-: Quédate aquí y quizá aprendas algo de provecho… para ti y para los demás herederos.

Farran lo miró con fijeza durante cinco segundos. Ya estaba harta de sus estúpidos juegos del gato y el ratón, pero, por otro lado, quizá podría soportarlo unos cuantos minutos más, por el bien de su familia. Reacia, se sentó de nuevo.

Si algo había aprendido en esa última hora, era que nunca debía subestimar a su interlocutor. Así que no se fue por las ramas, el tacto era cosa del pasado.

– Insinuaste que quizá no reclames lo que es tuyo. Pero no entiendo por qué renunciarías a algo que te ha sido legado gracias a un sentimiento filantrópico.

En ese momento, les trajeron el café.

– Tienes mucha razón -asintió Stallard Beauchamp cuando el camarero se fue-. Tengo una idea -le dijo contento, y fue su actitud lo que hizo que la chica se tornara suspicaz-. Una idea que quizá no se me habría ocurrido de no ser porque mencionaste que, además de no tener empleo ahora, también te entiendes con los ancianos.

Asombrada, Farran intentó ver a dónde quería llegar.

– ¿Acaso te imaginas que trabajaré en un asilo de ancianos? -le pareció que era la única respuesta lógica.

– Algo así -Stallard la sorprendió aún más al asentir-. Aunque de hecho no es un asilo, sino el hogar de una anciana.

– ¿Quieres… que trabaje para una persona mayor? -confirmó la chica. Lo vio asentir-. ¿Cómo su secretaria? -añadió aunque no le gustaba nada la idea-. Yo soy secretaria.

– Tus aptitudes secretariales no serán necesarias -negó con la cabeza-. Sólo tu talento para llevarte bien con los viejos. La dama de compañía de la señorita Irvine acaba de dejarla sola y necesita una compañera temporal, mientras yo hallo a alguien más tolerante que su última dama de compañía.

– ¿La señorita Irvine? -Farran no tenía deseos de acompañar a ninguna señora, quienquiera que fuera.

– Quizá recuerdes haberla visto en el funeral de la señorita Newbold -explicó.

– ¿La señora del sombrero? -inquirió Farran, adivinando y haciendo uso de toda su intuición.

– El sombrero negro -Stallard la miró con fijeza. Farran recordó la apariencia desagradable de la señora y supo que ni por su hermanastra aceptaría un puesto tan absurdo.

– ¿Es pariente tuya? -preguntó al acordarse de que al verlos juntos, pensó que quizá Stallard y la señora estuvieran emparentados.

– La señorita Irvine es… una amiga de la familia -le informó con frialdad y la miró con suspicacia.

Con amigos como ella, ¿quién necesita enemigos?, pensó Farran y tomó su bolso. En lo que ella concernía, la comida estaba terminada y se puso de pie por segunda vez. Esa vez, Stallard también se levantó, ella le agradeció la cena, cortés, y él la acompañó a la puerta.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Heredad en conflicto»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Heredad en conflicto» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Heredad en conflicto»

Обсуждение, отзывы о книге «Heredad en conflicto» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x