— Думаю, лучше выбрать костюм, который подходил бы к вашему, — произнесла она наконец.
— Что это значит?
— Ну, если вы оденетесь королем Эдуардом Седьмым, я буду…
— Королевой Александрой.
— Ну уж нет! — живо возразила Софи. — Скорее, малышкой Лили Лангтри [4] Лили Гангтри (1853–1929) — английская актриса, фаворитка принца Уэльского, впоследствии короля Англии Эдуарда VII.
.
— Да? — усмехнулся Рид. — А если я выберу костюм Человека-паука?
— Я стану Мэри Джейн.
— А как насчет Медведя-папы?
— Буду Златовлаской, разумеется [5] Персонажи популярной английской детской сказки «Три медведя», получившей известность в России в пересказе и обработке Л.Н. Толстого.
.
— Девочкой в голубом платье, с широкой лентой на голове?
— Вы описали Алису в Стране чудес, тогда вам придется превратиться в Безумного Шляпника.
— Я не прочь.
— Ну? — спросила Софи. — Кем будете вы?
— Пусть вам лучше расскажет об этом моя кузина Сара. Она шьет костюмы всем нам. — «А заодно, может, просветит и меня», — добавил он мысленно. Вот бы придумать такой костюм, чтобы Софи оделась в красное платье. С глубоким вырезом.
Софи впервые за долгое время улыбнулась во весь рот.
— Вы понятия не имеете, что наденете, верно?
Рид рассмеялся:
— Попался с поличным! Я действительно не знаю. Выдалось суматошное утро, и я…
— Сара знает ваши размеры?
— Рост метр восемьдесят пять, вес восемьдесят четыре килограмма. А как насчет вас?
— Во мне метр шестьдесят, но вам придется упрятать меня в больницу, если я назову свой вес.
— Звучит соблазнительно. Я знаю одно местечко… — Рид осекся, вспомнив обстоятельства своего знакомства с Софи. — Так я заеду за вами завтра в дом Ким?
— Хорошо. Нет, постойте. Думаю, мне следует переехать к миссис Уингейт, как предполагалось с самого начала. Я и без того доставила Ким слишком много хлопот.
— Так вам никто не сказал?
— О чем?
— Миссис Уингейт вчера сбежала с садовником.
— О, — обескураженно вздохнула Софи. — У меня сложилось впечатление, что она уже в возрасте.
— Ей слегка за сорок. Не так уж много. Весьма элегантная дама. Оказывается, будучи замужем за грубияном, который дурно с ней обращался, о чем знал весь городок, она втайне любила Билла Уэлша.
— Он, как я понимаю, садовник?
— А еще строитель. Билл приходится мне родней, он отличный парень. Когда миссис Уингейт сбежала с ним, одна из ее арендаторов, Люси Лейтон, спросила…
— Лейтон? — удивилась Софи. — Но эту фамилию носит Джекка.
— Так вам и об этом не рассказали? Свекровь Ким замужем за отцом Джекки.
Софи задумалась, мысленно восстанавливая все родственные связи.
— Нет, я впервые об этом слышу. Так о чем спросила миссис Лейтон?
— Нельзя ли купить дом Уингейтов. Трэвис, муж Ким, хочет устроить летний лагерь для местных детишек. Просторный Уингейт-Хаус как нельзя лучше подходит для этой цели.
— Как я понимаю, мне уже не удастся снять там комнату.
Риду тут же пришло в голову, что Софи могла бы жить с ним, однако ему хватило ума промолчать. Да что с ним такое, в самом деле? Женщины городка буквально осаждали его толпами, но ни одна из них не вызывала у него ни малейшего интереса. В Софи же таилась какая-то загадка. Рида тянуло к ней. Эта девушка, в отличие от других, не преследовала его с настойчивостью глубоководной самонаводящейся торпеды. Возможно, в том и заключался секрет ее очарования.
Софи замолчала, раздумывая, как быть с квартирой. Утром, хозяйничая в доме Ким, вынимая из шкафа вещи и возясь на кухне, она почувствовала, что настало время съехать, перебраться в собственное жилье. Неожиданная новость о том, что переезжать некуда, стала для Софи ударом.
Мгновенно уловив перемену в ее настроении, Рид мысленно выругал себя за неосторожное замечание.
— Я найду вам новое жилье, — заверил он девушку. — Мой кузен Рамзи — владелец нескольких домов. Уверен, у него найдется что-нибудь подходящее. — «Даже если мне придется его купить», — подумал Рид. — А что вы делаете сегодня вечером?
Софи решила, что доктор собирается ее куда-нибудь пригласить. Идея ей понравилась. Хорошо бы получше узнать друг друга перед субботним маскарадом.
— То же, что и обычно, — отозвалась Софи и тут же подумала, что сказала нелепость: в новой работе не было пока что ничего «обычного». — А вы?
Рид не мог сказать правду, признаться, что намерен посвятить все свое время и силы подготовке предстоящего уикенда, поэтому пришлось отделаться неопределенной фразой «врачебные дела».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу