Как и условились, Фредерика выехала из Лондона полуденным поездом и прибыла в Глостершир вскоре после наступления сумерек, окутавших холмистый край. На местном такси она отправилась в Фартинг-Холл. Через открытые окна в машину врывались весенние запахи осыпанных желтыми цветами живых изгородей, прячущихся в сумерках нарциссов, примул, фиалок. Фредерике вспомнились знакомые с детства строчки об этих краях: «Там яблоневый цвет, и воздух густ, как мед…» Воздух действительно был густой как мед, хотя было прохладно. Она пожалела, что не взяла ветронепроницаемую куртку, и теперь ежилась от холода в сшитом у портного пальто. Повернув за створками ворот, с трудом различимых в сгущающейся тьме, они быстро покатили по извивающейся дорожке. В доме горело всего два окна, а все здание тонуло во мраке.
Фредерика расплатилась с таксистом, и он вынес ее вещи к парадной двери, которая внезапно растворилась. На пороге появилась совсем молоденькая и симпатичная экономка в элегантном, отлично скроенном шелковом платье и с красиво уложенными волосами. Она обратилась к Фредерике неожиданно дружелюбно:
— О, входите. Вы новый шофер, не так ли? Из агентства нам сообщили, что пришлют женщину, но, судя по всему, ваши профессиональные данные исключительно высокие; будем надеяться, мистер Лестроуд закроет глаза на ваш пол.
Фредерика, несколько потерянная и усталая после такого долгого путешествия, последовала за экономкой в уютный холл, беспокойно проговорив чуть хриплым, как бывает у утомленных дорогой путешественников, голосом:
— Вы серьезно думаете, что он может быть недоволен?
Экономка, у которой в дополнение к стройной фигуре и элегантному виду оказалась пара очаровательных карих глаз, повернулась к Фредерике и оглядела ее с большим интересом, поскольку та предстала в ярком свете люстры, не выказывая, впрочем, при этом неделикатного любопытства.
— Н-да, — призналась она, — вы… э-э-э… несколько моложе, чем я думала, и вы, как бы это сказать, довольно субтильны, правда ведь? Хотя женщины во время войны водили такие махины, да и внешность может быть обманчивой, не так ли?
— Я смогу водить танк, если надо будет, — уверила ее Фредерика. — Хотя не думаю, чтобы мистер Лестроуд ездил в танке.
— Боже упаси! — засмеялась экономка. — Ничего подобного… Если уж на то пошло, у нас средства передвижения самые роскошные, какие только бывают. — Она помахала рукой, указывая на голые стены холла. — Мебель подвозят каждый день, но еще многое не довезли, а мистер Лестроуд в данный момент в Лондоне — закупает всякие вещи для Холла. Что и говорить, когда все здесь закончат… я хочу сказать, обставят, вид будет потрясающий. — В голосе ее прозвучали горделивые нотки. — Лужайки и цветники тоже будут выглядеть потрясающе, когда садовник, которого мы только что, наконец, наняли, примется за дело.
— Здесь, вероятно, все было запущено? — высказала предположение Фредерика, прикинув, что панели по стенам холла стоят целое состояние. — Я раньше никогда не бывала в Глостершире, но этот дом просто сногсшибательный!
— Совершенно сногсшибательный, — с горячностью подхватила экономка. Она взяла у Фредерики пальто, а затем нырнула в ночь и вынырнула с ее чемоданами. — У нас пока что не полный штат, — сообщила она. — А если быть точнее, у нас с этим делом совсем плохо — мужчин среди прислуги вообще нет. Этой маленькой проблемой, кстати, мистер Лестроуд также занимается в городе.
Фредерика последовала за экономкой по коридору в ярко освещенную гостиную.
— Я предлагаю сегодня поужинать здесь вдвоем. А вам я отведу комнату рядом с моей, в западном крыле. Это самая древняя часть дома, но мне она нравится, и я решила, что с непривычки вам здесь будет неуютно, и вы предпочтете не быть одной в первую ночь в таком огромном пустом доме. Разумеется, когда вы переберетесь в коттедж, можете устраиваться там, как вам заблагорассудится, но в данный момент коттедж в полном беспорядке, как, впрочем, и весь дом.
— А в коттедже… есть мебель? — спросила Фредерика, усаживаясь в уютное кресло около камина, в котором ярко пылали, как она поняла, с наслаждением вдыхая ароматный дымок, яблоневые поленья. С благодарностью, которую едва ли можно выразить в словах, она подумала также о том, что ей повезло и не надо в этот вечер встречаться с хозяином. Видать, от этого испытания, должного венчать и без того утомительное путешествие, Бог ее миловал.
Экономка подкинула еще полено и пояснила, что в коттедже есть кое-какая мебелишка, хотя неизвестно, подойдет ли она новым обитателям. Если не подойдет, придется им выбрать, что надо, из дома, но в любом случае Фредерике удастся туда въехать не раньше, чем через неделю-другую.
Читать дальше