— Я абсолютно уверена, что справлюсь как нельзя лучше, — уверила ее Фредерика, отбрасывая рукой прядь блестящих волос со лба. — Да о чем тут говорить! Конечно! справлюсь!
— Несмотря на то, что вы привыкли к старомодным машинам?
— Никакого сомнения.
— Мистер Лестроуд может показаться вам… э-э-э… не очень легким хозяином.
— Это меня не волнует.
— Даже, скажем, придирчивым.
— Это меня не волнует, — чуть не весело повторила Фредерика. — Леди Аллердейл тоже была не золото и часто устраивала разгон из-за состояния машины. Приходилось все доводить до предела совершенства… Я отличный механик, скажу без излишней скромности. — И тут же на едином дыхании спросила: — Вы сказали, что место дается с коттеджем, так ведь? Мне нужно жилье для моей семьи. Надо же мне где-то с ними жить!
— Вы сказали о семье?
— Ну да, у меня мать и сестра. Сейчас они на квартире в Ноттинг-Хилле, но это не лучшее место, да и квартплата уж очень высока. Вот почему так важен коттедж.
— Да, коттедж есть, — подтвердила женщина, — вот только не скажу, меблирован ли он. Впрочем, мистер Лестроуд предлагает, прямо скажем, щедрый оклад…
— Сколько? — шепотом спросила Фредерика. Получив ответ, она с облегчением вздохнула. — Великолепно! Эта работа прямо для меня.
Женщина из агентства по найму снова почувствовала себя несколько смущенно.
— Кстати, насчет коттеджа, — начала она. — Ваша мать и сестра могут помогать по дому в случае, если экономке мистера Лестроуда понадобится помощь?
От такого предложения Фредерика явно опешила. Если бы женщина за конторкой знала почему, она смутилась бы еще больше.
— Я полагаю, — с явной неуверенностью протянула она, — что в случае крайней необходимости конечно.
— Ваша сестра еще не устроилась на работу?
— Нет. — Фредерика посмотрела на женщину с недоумением. — Она никогда в жизни не работала.
— А… она младше вас?
— Нет, старше.
Женщина решила не продолжать и предоставить всему идти своим чередом, уповая на лучшее. В глубине души она чувствовала, что поступает неразумно и это ей еще аукнется. Она работала в агентстве по найму обслуживающего персонала уже пятнадцать лет и считала себя знатоком людей, но с этой девушкой все было как-то не так, и весь ее богатый опыт здесь не работал. Ей хотелось помочь девушке… Она ей нравилась. Ей было немного не по себе от этой вопиющей, почти детской наивности, сочетающейся с самоуверенностью. Не исключено, что мистер Лестроуд просто взбесится, когда увидит, кого ему подсунули, — впрочем, едва ли надолго, — и тут же позвонит в агентство с требованием немедленно прислать замену. Но в данный момент, как назло, замены не было, да к тому же, чем черт не шутит, вдруг она ему подойдет. Вот только с коттеджем… Лучше бы она не въезжала туда сразу же… во всяком случае, до первой встречи с Хамфри Лестроудом.
— Когда мне приступать? — спросила Фредерика, сгорая от желания побежать домой и обрадовать своих. — Есть кто-нибудь, кто приведет коттедж в порядок? Если там действительно нет мебели, придется нам…
Женщина посоветовала почти по-дружески:
— На вашем месте, дорогая, я бы не перебиралась вот так, с бухты-барахты, на новое место, а съездила бы туда сама и выяснила свои обязанности. Времени у вас будет достаточно, чтобы решить, подходит ли вам место и понравится ли вам жизнь в Глостершире.
— Конечно понравится, — заверила Фредерика женщину-агента с таким выражением на лице, что та замолчала… и еще больше удивилась. И было чему. Подбородок у Фредерики уверенно вздернулся, а ее светло-зеленые глаза, сверкающие, будто солнце на ледяной водной глади, смотрели решительно и твердо. — У меня была похожая работа, и я знаю, что делать. Я сделаю все, чтобы доказать мистеру Лестроуду, что вы не ошиблись, выбрав меня.
Мать и сестра Фредерики наслаждались чаем с пышками, сидя у электрокамина в мрачной гостиной своей квартиры, когда пришла Фредерика. Мать только что вернулась из похода по магазинам с новенькой презабавной шляпкой, отделанной цветочками, за которую выложила пять гиней. Это цветочное сооружение должно было украшать Электру Уэллс на Пасху в сочетании с одним из ее прекрасно скроенных костюмов, изящными туфельками и перчатками непорочной белизны. У нее было такое же овальное личико, как у Фредерики, — они вполне могли бы сойти за сестер, разве что Фредерика была белокожей, а мать отличалась прелестной, чисто итальянской смуглостью, будучи дочерью изысканной итальянки.
Читать дальше