Сара Вуд - Игры с поцелуями

Здесь есть возможность читать онлайн «Сара Вуд - Игры с поцелуями» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Радуга, Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Игры с поцелуями: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игры с поцелуями»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Данте Северини семейное счастье рухнуло в тот день, когда, вернувшись домой из дальней поездки, он узнал от брата, что его жена Миранда пьяна и только что рассталась с любовником.
Забрав сына, оскорбленный Данте уходит из дома.
Миранда же оценивает эту ситуацию иначе.

Игры с поцелуями — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игры с поцелуями», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Данте огорченно кивнул Миранде и посмотрел в сторону бассейна.

— Позже! Развлекайся сам! — крикнул он.

— Ты расскажешь? — с робкой надеждой спросила она.

— Да. Пойдем, — пробормотал Данте. — Здесь не место говорить об этом. — Он обхватил ее и заставил сесть. — Думаю, что нам лучше войти в дом. Ты такая бледная и измученная, что это будет бросаться всем в глаза, — нахмурившись, сказал он. — Нужно, чтобы у тебя восстановился нормальный сон, иначе ты заболеешь, а это будет плохо и для тебя, и для Карло, — добавил он, помогая ей подняться на ноги.

— Спасибо, — вежливо равнодушным тоном поблагодарила она, вновь уходя в свою скорлупу. Данте разочаровал ее. Миранду пугало, что его чувства к ней ограничены условностями, а ее измученному сердцу нужна только полная, безграничная и безусловная любовь.

С унылым видом Данте поднял тонкий купальный халат и надел его. Миранда позволила ему увести ее, но уголком глаза она заметила, что Гвидо волком смотрит на нее.

— Пойдем в библиотеку, — коротко сказал Данте.

Войдя, он запер за собой дверь.

В своем отстраненном состоянии Миранда думала, что он постарается сесть на некотором расстоянии от нее, но вместо этого Данте притянул ее на диван и, обняв за плечи, заставил сесть рядом с собой. Миранда сидела, напряженно выпрямившись, и ждала, когда он заговорит. Но Данте, нахмурившись, молча, смотрел перед собой, и ей пришлось обратиться к нему.

— Данте. Пожалуйста. Нам этого не избежать.

— Я был в Милане, устраивал дела покойного дяди, ты помнишь, — тихо сказал Данте, и она согласно кивнула. — Мне удалось улететь раньше, чем я планировал, потому что мне не терпелось вернуться домой и увидеть тебя. Ходили слухи, что ты пренебрегаешь Карло, развлекаясь с любовником…

— И ты надеялся застигнуть меня на месте преступления, — с горечью прервала его Миранда.

— Да, — хрипло сказал он. — Я должен был узнать правду. Сомнения убивали меня. Когда я уже ехал домой, мне позвонил Гвидо…

Гвидо? — внезапно Миранда напряглась, с нетерпением ловя каждое слово Данте.

— Да. Он сказал… он сказал, что я должен немедленно уезжать из Италии — не зная, что я уже в Англии. Затем он рассказал, что зашел навестить тебя и обнаружил, что ты, пьяная, лежишь на постели…

— Подожди минутку! — воскликнула Миранда. Голова у нее шла кругом. — Гвидо вошел в нашу квартиру? Как?

— Я дал ему запасной ключ на тот случай, если, когда мы будем в отъезде, отключится сигнализация. Должен же у кого-то быть ключ, — с раздражением пояснил Данте. — Он сказал, что у него есть подозрения, будто в мое отсутствие ты принимаешь мужчин, и он хотел захватить тебя с поличным.

Гнев клокотал в Миранде. Это была гнусная ложь.

— Продолжай, — холодно сказала она.

— Гвидо не знал, что, когда он позвонил мне, я находился в нескольких минутах езды от дома, — ровным голосом сказал Данте, но Миранда видела, что он приходит в ярость, переживая события того дня. Ї Картину, которая предстала перед моими глазами, я уже описывал тебе. Не проси, чтобы я сделал это снова. Она запечатлелась в моей памяти, словно выжженная каленым железом!

— Ты не говорил о том, что, когда ты приехал, там был Гвидо.

— И очень хорошо, что он оказался там. Ты была в таком состоянии, что не смогла бы открыть дверь, — огрызнулся Данте.

— Опиши его, — потребовала она. — Как он выглядел?

— Кажется, его потрясло то, что он увидел.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что его одежда была в непривычном беспорядке, и он был очень взволнован.

— Что еще?

— Я помню, что он тяжело дышал. И он не мог найти слов, чтобы начать рассказ, и заикался — от смущения, наверное. Я помню, что он приглаживал волосы и налил себе немного виски, чтобы успокоиться.

Потому что, с холодной яростью подумала Миранда, Данте приехал раньше, чем Гвидо ожидал. Может быть…

У нее в сердце вспыхнула надежда. Гвидо полагал, что Данте прилетит в Англию спустя несколько часов. Она уверена, что он добавил что-то в ее напиток, чтобы она потеряла сознание. Помешало ли ему внезапное появление Данте изнасиловать ее? Потому ли он был так взволнован?

— Что именно он сказал? — спросила Миранда, чувствуя, как страшно напряжены ее нервы.

Ее мозг лихорадочно работал. Гвидо подстроил все это, чтобы разрушить ее брак и отомстить Данте? Она сжала кулаки, думая о том, что она сделает с Гвидо, если он совершил эту гнусность.

— Он был трогательно заботлив, — пробормотал Данте, рассеянно постукивая острием ножа о стол, Ї полон сочувствия, уговаривал меня сохранить честь семьи, забрать Карло и немедленно уехать. — Данте запустил руку в волосы и уронил нож, откинувшись на диванные подушки, словно придавленный непосильной ношей. — Я чувствовал себя так, будто попал под поезд, и лишился способности думать. Я не знал, что делать. Он советовал мне, поддерживал мой дух. Я никогда не забуду, как он организовал наш перелет, упаковал игрушки Карло, оставил тебе объяснительную записку…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игры с поцелуями»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игры с поцелуями» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Игры с поцелуями»

Обсуждение, отзывы о книге «Игры с поцелуями» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x