— Работа не так легка, как кажется. Мой двоюродный дедушка хранил все и ничего не выбрасывал, за исключением мусора с кухни. Все три этажа его дома забиты коробками и мешками с газетами, книгами, сломанной мебелью и прочим хламом. Два года, со дня смерти деда, никто к этому дому и не притрагивался. Представляю себе, сколько там пыли!
— Да, приятного мало, — вздохнула Бритни.
— Сплошные неприятности!
— У меня такое чувство, будто вы чего-то недоговариваете.
— Дело в том, что никто точно не знает, где находятся журналы и дневники, о которых вы рассказывали столь вдохновенно. Мой дед утверждает, что видел их в последний раз в конце шестидесятых годов.
Услышав это, Бритни огорчилась, но тут же взяла себя в руки. Ее планы не предусматривали подобного поворота. Не теряя ни секунды, она начала обдумывать возможные варианты решения возникшей проблемы. Услышав слабый звук, девушка рассеянно посмотрела в сторону туалетной комнаты. Ничего не заметив, она повернулась к Джареду, наблюдавшему за ней и ожидавшему ее ответа.
— Значит, работа займет недели, а может быть, и месяцы, — сказала Бритни.
— Я бы сказал — годы, мисс Келлехер. Вот почему я не совсем уверен, что вы именно тот человек, который должен браться за эту работу.
— А причины?
— Вы слишком молоды…
— И неопытна, — добавила за него Бритни. — Однако это можно считать преимуществом: к тому времени, когда работа будет завершена, я повзрослею и наберусь опыта!
Джаред поднял бровь, а Бритни прикусила язык. Как всегда, с опозданием. В отчаянии она посмотрела на Джареда.
— Я справлюсь, — произнесла она. — Я буду работать с полной отдачей. Вам не придется жалеть, что взяли меня. Обещаю держать вас в курсе.
— В этом нет никакой необходимости, — сухо ответил Джаред. — Вместе с вами будет работать и мой дед. Он-то и проследит за ходом работы.
— Ваш дед хочет принять участие в этой работе?
— Да, очень хочет. — Казалось, Джареду не слишком нравилась такая перспектива. — С тех пор, как дед ушел на пенсию, он скучает и не находит себе места. Работа с бумагами старшего брата, думаю, займет его. Но тут есть одно «но».
— Какое же?
— У деда больное сердце. Он не должен переутомляться.
Бритни посмотрела на Джареда.
— Вы хотите сказать, что наряду с разбором архивов я должна буду присматривать и за вашим дедом?
Джаред кивнул головой.
— Похоже, что так.
— Черта с два! — раздался громкий возглас с порога туалетной комнаты.
Бритни и Джаред повернулись в ту сторону, где стоял высокий худой седовласый мужчина. Его темно-карие глаза сверкали негодованием.
— В няньке я не нуждаюсь! — надменно сказал он, входя в кабинет. — Отошли эту девушку, мой мальчик. Я сам сделаю всю работу.
У Бритни от страха перехватило дыхание, но Джаред, казалось, не слышал высокопарной тирады пожилого родственника.
— Привет, дед, — сказал он невозмутимо. — Мисс Келлехер, познакомьтесь, Роберто Круз. Дед, это Бритни Келлехер.
— Я знаю ее имя, — сердито ответил Роберто. — Прочитал в твоем блокноте.
— Когда сидел за моим столом и просматривал мои счета? Не сомневаюсь в этом, — сказал Джаред, кивнув в сторону выдвинутого ящика стола.
Роберто, похоже, не чувствовал за собой никакой вины. Напротив, он поднял подбородок.
— Просто держу руку на пульсе, сынок. Если помнишь, на двери табличка с моим именем.
— Оно и мое тоже, — сказал Джаред. — Поэтому я к счетам отношусь со вниманием.
Бритни, подобно зрителю на теннисном турнире, следила за обоими мужчинами, поворачивая голову то направо, то налево. Когда Роберто ничего не ответил, ей так и хотелось крикнуть ему: «Ну же, ваш удар!» Но вместо этого она закусила губу, заклиная себя держать язык за зубами.
Мужчины смотрели друг на друга: Роберто — раскрасневшийся и раздраженный, Джаред — спокойный и сдержанный. Но Бритни, несмотря на его внешнюю холодность, почувствовала, что внук горячо любит деда.
— Мисс Келлехер, — сказал Роберто, поворачиваясь к Бритни и вежливо кланяясь ей, — не обижайтесь, но я вынужден согласиться со своим внуком. Вы действительно слишком молоды, чтобы заниматься бумагами, оставленными Дэвидом. — Он неожиданно нахмурился, будто что-то вспомнив. — Кроме того, на кой черт мне няня?! — Он слегка поклонился. — Извините меня за грубость.
— Здесь мы солидарны, — сказала она, — потому что меня трудно назвать няней. Мистер Круз, — Бритни с улыбкой обратилась к Роберто, — я смогу разобрать письма и бумаги вашего брата. Мы могли бы работать вместе. — Бритни улыбнулась еще шире, и глаза ее загорелись. — Согласитесь, работа пойдет быстрее, если вы будете подсказывать мне, в каком направлении действовать.
Читать дальше