Пенелопа и леди Берлингтон взвизгнули. Один из констеблей скрутил головореза. Похоже, наемник был неважным стрелком и никто не пострадал.
Пистолет из руки Недли благополучно перекочевал к лорду Гарри, когда человек с глухим стуком упал на ковер.
Не желая испытывать судьбу, магистрат тут же вырвал оружие у лорда Гарри. Разгневанная столь неуважительным отношением к лорду Гарри Пенелопа набрала в грудь воздух, чтобы возмутиться, но тут голос подал Энтони.
— Осторожнее! — крикнул он магистрату. — Этот человек не преступник. Он один из пострадавших, поскольку был похищен своим собственным дядей. Тем человеком.
Теперь настал черед Энтони указать пальцем, что он и сделал, повернувшись к Недли Честертону. Один из констеблей заспешил к Недли и помог подняться, но при этом крепко ухватил за локоть.
— А какова твоя роль во всем этом, Маркленд? — спросил лорд Гарри. — Неужели сговорился с моим дядей нажиться на плодах трудов собственного отца?
Мистер Маркленд снисходительно улыбнулся:
— Ах, мой дорогой братец. Какая радость, как обычно. Как только наш отец выносит так долго твое присутствие?
— Ничуть не хуже, чем твое столь же длительное отсутствие, — парировал лорд Гарри не без язвительности, на фоне которой насмешка мистера Маркленда показалась доброжелательной.
— Послушайте, мальчики, — произнес профессор Олдем тоном, далеким как от насмешливости, так и от язвительности. Он, как показалось Пенелопе, испытывал явное смущение, что было вполне понятно. — Я знаю, что между вами существуют неразрешимые противоречия, но…
И снова напряжение в комнате возросло от звука открывшейся парадной двери и приближавшихся шагов. Кто это еще мог быть? Пенелопа терялась в догадках и понятия не имела, чем это могло помочь делу.
И при первом взгляде лишь утвердилась в первоначальном мнении. В комнату вошли двое высоких бородатых мужчин, выглядевших еще выше благодаря замысловатым тюрбанам на головах. Их широкие развевающиеся одежды были подпоясаны богато расшитыми кушаками. На боку каждого висел смертоносный клинок. Их темные глаза, казалось, ничего не упустили из виду, когда уставились на замершую ассамблею.
— Хали! Ибрагим! — вдруг воскликнул профессор Олдем.
— Вы знакомы с этими э-э-э… джентльменами? — удивился магистрат.
— Ну конечно же! — ответил профессор. — Это наши дорогие друзья.
Дорогие друзья? Боже! Пенелопа уже познакомилась с опасными членами семьи лорда Гарри, и вот теперь еще эти вооруженные клинками дорогие друзья… Она боялась представить себе, как должен выглядеть настоящий враг.
— Приятно видеть вас обоих, — сказал лорд Гарри страшноватым мужчинам. — Хотя я приходил в дом и мне сказали, что вы не объявлялись.
— Мы не могли там появиться, — ответил один из мужчин на чистейшем английском. — Кто-то следил за нами, и мы понимали, что это опасно.
— Тогда они пришли ко мне, — пояснил мистер Маркленд, очевидно, гордясь этим фактом. — И поделились своими опасениями. Им повезло, что они застали меня дома. Когда они появились, я помогал другу в одном деле. К слову сказать, он очень раздосадован этим вынужденным изменением в его планах.
В этот момент из вестибюля донесся голос действительно раздосадованного человека и шарканье ног. Двух пар, как определила Пенелопа на слух. Как ни странно, шагам аккомпанировала легкая семейная перебранка.
— Но, моя дорогая, я твердо настроен заставить Маркленда отвезти нас немедленно, как он и обещал, — говорил мужской голос.
Ему отвечал женский. Знакомый.
— Но может, для нас это не слишком хорошая идея? — произнесла женщина.
Пока Пенелопа пыталась убедить себя, что ошиблась относительно обладательницы голоса, двое вновь прибывших появились в дверном проеме. Шаги и препирательства тотчас прекратились, и их глаза увеличились до размеров блюдец. Мужчина взял свою партнершу за руку и притянул к себе.
— Что здесь происходит, черт подери? — спросил он.
— Добрый вечер, кузен, — приветствовал его лорд Гарри.
Появление мистера Феррела действительно произвело впечатление шока. Но что удивило Пенелопу больше, так это его спутница. Мария! Господи, и почему она так жмется к мистеру Феррелу, как будто это доставляет ей удовольствие?
Неужели это правда? Боже! Тут до Пенелопы стало доходить.
Покровительственная поза мистера Феррела и то, как Мария прильнула к нему, позволили Пенелопе понять, что подруга пыталась сказать ей в том письме. Мария признавалась ей в любви не к лорду Гарри, а к мистеру Феррелу, как ни странно! Теперь все встало на свои места.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу