Юджиния Райли - Волшебный вальс

Здесь есть возможность читать онлайн «Юджиния Райли - Волшебный вальс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Волшебный вальс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебный вальс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Андре Годдар, молодой богатый вдовец, по праву считался лучшим из женихов для юных аристократок американского Юга. Однако он оставался холоден к изысканным красавицам и словно ждал чего-то. Возможно, появления женщины, которая изменит всю ею жизнь? Такой, как таинственная белокурая незнакомка, сумевшая - впервые для Андре! - пробудить в нем не только плотскую страсть, но и истинную ЛЮБОВЬ - романтичную и нежную?!

Волшебный вальс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебный вальс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Стеф, он милый, - не без удивления проговорила Сэм.

– Не возражаю. С его стороны было очень любезно предложить мне работу.

– К тому же он богат, занимает видное положение в обществе и вообще устраивает меня во всех отношениях.

– Все это так. Но его мать…

– Мы с Честером понимаем, что с Милдред бывает не просто. -Сэм улыбнулась. - Но мы с ней находим общий язык. Мы обе любим Честера и не ревнуем его друг к другу. Мне очень нравится отношение Честера к матери. В этом смысле он настоящий южанин. К тому же Милдред после нашей свадьбы собирается переехать.

– Переехать?

– Да, чтобы мы с Честером могли жить в Камелия-Корт.

– А это? -Стефани обвела рукой окрестности. - Ты жила здесь с бабушкой Магнолией с тех самых пор, как родители уехали во Флориду. Я думала, ты останешься здесь и после замужества.

– Когда у Честера с матерью особняк, способный поспорить с таким шедевром довоенной архитектуры, как Лонгвуд? После нашей с Честером свадьбы этот дом будет в твоем полном распоряжении.

– А где будет жить мать Честера? -В голосе Стефани прозвучали нотки сомнения.

– Я же сказала: она переедет, -ответила Сэм.

– Куда?

– В дом для гостей в Камелия-Корт. -На лице Сэм вспыхнул предательский румянец.

Стефани расхохоталась.

– Немедленно прекрати! -Сэм поджала губы и погрозила сестре пальцем. - Дом для гостей находится в двадцати ярдах от главного здания и состоит из десяти комнат.

– Понимаю. Уверена, что миссис Милфорд ты больше никогда не увидишь.

– Стеф, а ты, случайно, не завидуешь мне? -Сэм не на шутку встревожилась. - Может, все это связано с тем, что у тебя никого нет?

– Стефани поморщилась и отвела взгляд.

– Прости, Стеф. -Сэм коснулась ее руки. - Я не должна была так говорить. Похоже, после гибели Джима ты поставила на себе крест. Но с тех пор прошло уже пять лет.

– Знаю. -Стефани стало грустно. - Просто никто не может заменить мне моего мужа. Я благодарна судьбе за то, что она послала мне такую светлую любовь.

– Возможно, ты боишься вновь пережить боль утраты, -мудро добавила Сэм.

Стефани не ответила.

– Я хочу, чтобы ты была счастлива, Стеф, -продолжила сестра. - Господи, тебе же всего двадцать восемь!

Стефани вымученно улыбнулась.

– Я хочу, чтобы ты нашла кого-нибудь, с кем могла бы прожить жизнь. Кого-нибудь вроде Честера.

– Избавь меня от Честера, -возразила Стефани и тут же спохватилась: - Прости, если порой я кажусь занудой.

– Ты не зануда, а миссис Устроительница: привыкла, чтобы все было идеально, -возразила Сэм.

Стефани виновато улыбнулась и сказала со вздохом:

– Мне, как старшей сестре, твоя судьба не безразлична. Короткая жизнь с Джимом научила меня ценить настоящую любовь.

– Конечно. Думаешь, я не понимаю?

– Мы росли в Натчезе, считая каждый цент, когда родители работали в муниципальных школах. Теперь у нас есть это прекрасное поместье, и ты выходишь замуж за Честера. Думаю, в будущем беспокоиться о деньгах тебе не придется…

– И что? -нетерпеливо перебила ее сестра.

– Я сознаю, Сэм, ты хочешь, чтобы у тебя все было хорошо, -произнесла Стефани с жаром.- Я надеюсь, что Честер для тебя - не только надежный человек, с которым ты будешь себя чувствовать как у Христа за пазухой. Видишь ли, я считаю, что каждая женщина хоть раз в жизни имеет право пережить истинную любовь, пусть недолгую. И если бы Честер был для тебя тем единственным, то ставил бы тебя выше матери.

– Стеф, не волнуйся за меня. -Сэм, тронутая словами сестры, улыбнулась. - Честер и есть тот единственный.

– Вот как? -удивилась Стефани. - Несмотря на то что так самозабвенно предан матери?

– Это у него в крови -быть великодушным и заботливым по отношению ко всем, - возразила Сэм. - Знаешь, когда в прошлом году старая экономка Милфордов потеряла мужа, Честер полностью взял на себя расходы на похороны. Потом купил для Анны домик и теперь каждый месяц посылает ей чек на кругленькую сумму. А ты помнишь мое виндзорское кресло-качалку?

– То, что стоит в твоей комнате? -Стефани нахмурилась. - Уж не Честер ли его купил?

Сэм, зардевшись от удовольствия, кивнула.

– Честер видел, как я пялилась на витрину антикварного магазина, и на другой день я получила этот подарок, перевязанный большим красным бантом. Он не разрешил мне заплатить за него, сказав, что наградой ему будет моя улыбка. -Сэм шаловливо подняла брови. - Что ж, он получил гораздо больше.

– Сэм, ты плутовка! -рассмеялась Стефани. - Вижу, у парня есть определенные таланты. Что ж, если, по-твоему, он стоит того, чтобы мириться с Милдред, я сдаюсь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебный вальс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебный вальс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Юджиния Райли - Дерзкий каприз
Юджиния Райли
libcat.ru: книга без обложки
Юджиния Райли
Юджиния Райли - Триумф экстаза
Юджиния Райли
Юджиния Райли - Упрямая Золушка
Юджиния Райли
Юджиния Райли - И нет преград…
Юджиния Райли
Юджиния Райли - Позови меня, любовь
Юджиния Райли
Юджиния Райли - Речной дурман
Юджиния Райли
Юджиния Райли - Ангельский огонь
Юджиния Райли
Юджиния Райли - Под крылом любви
Юджиния Райли
Отзывы о книге «Волшебный вальс»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебный вальс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x