— Я что, по-твоему, здесь шутки шучу? — спросил Дэмиен.
Надо отдать ему должное: он никак не походил на человека, который вот-вот прыснет от смеха, собираясь рассказать удачный анекдот. Шутки шутками, но Мэтт подумал, с каким удовольствием лично он треснул бы его по морде.
— Она обалденно трахается, — дядюшка Нунцио явно наслаждался свободой общения, которую раскрыли перед ним сокровища английской словесности.
— Ради всего святого! — взмолился Мэтт. — Кто вас учил английскому?! Но кто бы это ни был, вам стоит основательно его подчистить!
— Погоди-ка, погоди… — сузил глаза Дэмиен. — Ты, часом, не тот самый Мэтт?
— Э-э-э… — протянул Мэтт, лихорадочно обдумывая возможность отрицания сего факта. В конце концов по Нью-Йорку могут слоняться сотни Мэттов, которые могут знать Джози. Если не тысячи.
— Мэтт Джарвис? — спросил Дэмиен, выуживая фамилию из дальних извилистых закоулков своей памяти.
— Э-э-э… — ответил Мэтт.
— Рок-музыкант? — осклабился Дэмиен.
— Э-э-э… — не стал менять показаний Мэтт. Рок-музыкант? Это звучало возбуждающе-эротично, так стоило ли это опровергать?
— Тот самый, в которого моя жена, та самая подружка невесты, что с обалденными сиськами и обалденно трахается, — втюрилась по самые уши.
— Что, правда? — неосторожно улыбнулся Мэтт.
— Не знаю, какого рожна ты так лыбишься. Я же знаю, что сейчас вобью твои поганые зубы в твою поганую глотку!
— А где сама Джози? — спросил Мэтт.
— Тебя-то это каким боком касается?
— Мне просто интересно.
— А не должно быть!
— Она здесь?
— Нет, — сказал Дэмиен, — ее здесь нет.
— Но где же она?
— Я думал, ты мне это скажешь.
— Нет, — Мэтт был озадачен.
— Слушай, — тяжело вздохнув, сказал Дэмиен. — Из-за тебя я из собственного кармана потратил тысячи фунтов, заработанных тяжким трудом. Из-за тебя я выставил себя полным идиотом. Из-за тебя от безотцовщины страдает несчастный кот. Из-за тебя ушла моя жена. И это из-за тебя в желудке этой треклятой утки находится чертовски дорогое бриллиантовое кольцо. Из-за тебя мой костюм «от кутюр» от самого Пола Смита извозился отвратительной вонючей грязью. Из-за тебя мои любимые туфли окончательно и бесповоротно приказали долго жить. Из-за тебя я узнал, каково оно на вкус, утиное дерьмо. Из-за тебя у меня вот-вот начнется ревматизм. Поэтому я решил, что должен поддаться первоначальному порыву во время той проклятой аварии такси, и я собираюсь вбить твои поганые зубы в твою поганую глотку! — Дэмиен поднес к лицу Мэтта кулак.
— Гляди, приятель, твоя утка сейчас сбежит, — Мэтт кивнул в сторону сумки.
Дэмиен перевел взгляд на сумку, которая пусть и медленно, но неуклонно ковыляла по полу в сторону двери.
Мэтт совсем уже собрался дать стрекача, как нос к носу столкнулся с Холли, которая волей-неволей отрезала путь к отступлению, уперев руки в боки с недовольной гримасой на лице. «Тебя и на пять минут нельзя оставить, чтоб ты не вляпался в какую-нибудь историю!» — объявила она.
— Я тебе все объясню, — успел пообещать Мэтт за долю секунды до того, как кулак Дэмиена поразил искомую цель, взорвав в мозгу тысячи крошечных фейерверков, очень похожих на те, что когда-то он наблюдал над горизонтом Лонг-Айленда. После этого какие-либо объяснения стали невозможны.
Мэтт почувствовал, как падает на пол с глухим тошнотворным звуком — как в смысле физическом, так и в переносном. Отчего же Джози не сказала ему, что она замужем? Ему показалось, что сквозь туман, вызванный чрезмерным потреблением алкоголя, он вроде бы припомнил, как она обмолвилась, что они с мужем не живут. Если это так, то ее муж был явно не в курсе. Они что, не хвастались былыми победами и не жаловались на поражения? Не показывали друг другу счета от адвокатов? А может, она просто водила его за нос ради спортивного интереса?
Неужто он потратил впустую все время своего пребывания в Нью-Йорке? Он что, гонялся за очаровательным сиреневым облачком лишь для того, чтобы выяснить, что предмет его вожделений уже занят? Как жесток мир! Ни за что на свете, особенно после всего, что с ним произошло, он не станет заводить роман с замужней женщиной. Это противоречит всем его моральным принципам. И пусть у него их не так уж много, но он цеплялся за них, как белая кошачья шерсть цепляется к черным вельветовым брюкам.
Мысли в голове у него мешались и клубились, словно соломинки в водовороте. «Правду говорят, — подумал он сквозь плывущий перед его глазами туман, — что нет роз без шипов, а радости — без боли». Пока он сворачивался калачиком и проваливался в сон без сновидений, одна мысль засела у него в подсознании, будто приклеенная суперклеем. Возможно, Джози и забыла упомянуть о помешанном на слежке ревнивом муже, зато теперь не было и тени сомнения, что она призналась в любви к нему, Мэтту Рок-Музыканту Джарвису.
Читать дальше