После этой легкой трапезы, которая многим покажется не слишком полезной для желудка (а наши путешественники, надо сказать, были рады и ей, потому что голод давно давал о себе знать), Хети предложил Кеназу идти дальше.
Они проделали большой путь, огибая вершину с восточной стороны, и вскоре увидели внизу местность, более богатую растительностью, чем та, которую они недавно покинули. Вдалеке, в северном направлении, у подножия горы они увидели пальмовую рощу, которая, скорее всего, была частью оазиса.
Солнце опускалось за горизонт.
— Давай поторопимся, — сказал Хети Кеназу. — Мы сможем добраться до оазиса до наступления ночи.
— Лучше дождемся темноты, — не согласился Кеназ. — Если там остановились враждебно настроенные бедуины, они нас не увидят. Вечером они обязательно станут готовить пищу и разожгут костры, которые будут видны издалека.
Хети согласился, что так будет лучше, и замедлил шаг. Когда настала ночь, они были уже у подножия горы. Подходили к оазису они очень осторожно, так как исмаилиты могли обогнуть гору и теперь поджидать их в этом оазисе.
Полная луна светила в небе, когда наши путешественники подошли к уступу горы, нависавшему над оазисом. Внизу, под ними, северный ветер раскачивал густые кроны финиковых пальм. В темноте среди деревьев трепетали желтые точки костров. Когда Хети и Кеназ стали спускаться к оазису, до них долетели неразличимые пока звуки голосов.
— Кажется, они кого-то зовут, в их голосах тревога… — прошептал Кеназ, боясь, что его тоже услышат.
— А мне кажется, они поют, — не согласился Хети, — и поют под аккомпанемент флейты, а может, и тамбуринов…
Они остановились и прислушались.
— Как думаешь, это исмаилиты, которые обошли гору?
Кеназ положил руку Хети на плечо.
— Тише, слушай… Мне кажется, я слышу женские голоса. Нет, это не могут быть исмаилиты, которых мы видели утром. Они бы не успели прийти сюда. И с ними не было женщин.
— Давай подойдем ближе и посмотрим.
— Ты прав, мы должны быть осторожны. Но мне кажется, это шасу.
Подойдя к первым пальмам, обрамлявшим оазис, среди деревьев они увидели маленькое поселение — шатры из бараньих шкур и сложенные из камней и покрытые пальмовыми стволами хижины. Перед самым большим домом они увидели сидящих на земле мужчин, рядом с которыми танцевали женщины с тамбуринами. Тут же были и дети. Они хлопали в ладоши и кричали от радости, а взрослые пели и играли на флейтах.
— У этих людей праздник, — сказал Кеназ. — И это шасу. Мы можем выйти к ним, ничего не опасаясь. Я уверен, что нам окажут гостеприимство.
Кеназ оказался прав: стоило им выйти их темноты, как один из мужчин встал и подошел к ним со словами приветствия и пожелания всяческих благ.
— Добро пожаловать! — сказал он, поднося руку сначала ко лбу, а потом к сердцу.
— Мы путешественники, — пояснил Кеназ, поприветствовав незнакомца. — Мы пришли к вам с дружескими намерениями.
— Я вижу, вижу. Меня зовут Малкилим. Я глава этого племени, а вы, похоже, тоже шасу. У твоего спутника на груди ожерелье нашей богини, — ожерелье Анат, властительницы этой пустыни. И Яху даровал вам свою милость, раз вы спустились с горы, которую он избрал своим домом. Он разрешил вам пройти по горе, значит, вы его не рассердили.
— Да, мы поднялись на гору и спустились вниз, принеся в дар богу шкуру змеи. Ему понравился наш подарок, поэтому он направил нас к оазису, — сказал ему Хети.
— Приглашаем вас на наш праздник. Сегодня мы чествуем Анат, владычицу диких зверей, повелительницу неба. По ее велению звери и люди соединяются в пары, самцы и самки, мужчины и женщины. Благодаря ей рождается новая жизнь, множатся животные, растения и люди, для нее звезды радостно танцуют в небе, в ее честь ярко светит луна.
Вслед за гостеприимным хозяином наши герои подошли ближе к поющим и танцующим. Мужчины сидели на пальмовых циновках, и только один восседал на деревянном стуле с высокой спинкой.
— Хочу познакомить вас со слугой Анат и Яху. Его зовут Акан, но после того, как он стал жрецом этого храма, мы зовем его Йитро. Этим именем мы называем всех жрецов, которые служат нашим богам.
Хети и Кеназ назвали свои имена, потом, прижав руку к груди и склонив голову, поприветствовали Йитро. Жрец вернул им приветствие и многократно повторил:
— Добро пожаловать! Добро пожаловать к нам! Добро пожаловать на праздник Анат! Да будет к вам милостив Яху, повелитель этой горы!
Читать дальше