- Дай мне посмотреть.
- Нет, - сказала Блейр, отодвигаясь от него. Он взял ее за подбородок длинными, сильными пальцами и приблизил свое лицо к лицу Блейр.
- Не вижу никаких признаков боли, - прошептал он, - разве что вот эта маленькая вена, - добавил он, целуя ее в висок у корней волос. - Ну как, помогло?
- Пожалуйста, - прошептала она, пытаясь отвернуться. - Пожалуйста, не надо.
После долгой ласки он тронул поводья, и они поехали из парка.
Блейр приложила руку к груди, к сильно бьющемуся сердцу. "По крайней мере, мы будем на людях, - подумала она, - а потом он отвезет меня домой, и я снова смогу быть сама собой. И оставлю этого опасного человека там, где ему следует быть - в руках сестры".
***
Позже кто-то говорил Блейр, что у губернатора и в самом деле был прием, что она была там, была представлена губернатору и отвечала весьма связно, но сама она ничего не помнила. Все эти несколько часов она провела, казалось, в объятиях Лиандера, скользя в танце по зеркальному паркету и не видя ничего, кроме его глаз, все больше погружаясь в их зеленый омут.
Она помнила, что несколько человек сказали ей, что никогда она не выглядела милее, а Ли - счастливее. Задавали тысячу вопросов о свадьбе, а Блейр ответов не знала, но это не имело никакого значения, потому что Ли каждый раз опять уводил ее танцевать.
Если они и разговаривали, она не могла вспомнить о чем. Она думала только о его руках, глазах и о тех чувствах, которые он в ней вызывает.
Только когда мальчик принес Ли записку со срочным вызовом, она очнулась и поняла, что волшебная ночь закончилась. Она почувствовала себя Золушкой, которая должна теперь заплатить за прекрасную ночь.
- Можешь остаться здесь, а я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой, сказал Ли. - Или поедем со мной.
- С тобой, - только и сказала она, и он провел ее к своему экипажу, уже поджидавшему его.
Они молча ехали по тихим улицам Чандлера, и Блейр понимала, что в голове у нее нет ни одной связной мысли.
Он придвинулся, взял ее руку в свою, она посмотрела на него, он улыбнулся. На секунду Блейр вспомнила о своей сестре и осознала, что именно она должна быть здесь, что все, происшедшее этим вечером, слишком личное, чтобы рассказывать другим, и что все улыбки и поцелуи предназначались Хьюстон, и Блейр не имела права вторгаться в их любовь. До этого вечера она не представляла, насколько сильной является связь между близнецами, - такой сильной, что через нее она ощутила связь и с этим мужчиной тоже и почти почувствовала, что любит его.
- Тебе тепло? - спросил Ли.
Она кивнула.
"Тепло, холодно, голова трезвая и пьяная", - подумала она.
Ли остановил экипаж перед домом, которого Блейр никогда раньше не видела.
- Здесь живет твой пациент? Я думала, что мы едем в больницу.
Ли поднял к ней руки:
- Мне приятно думать, что мое присутствие заставило тебя не узнать дом, который мы выбрали.
Прежде чем Блейр смогла скрыть свой ужас, он продолжил:
- Я подумал, что мы могли бы обсудить свадьбу. Мы мало разговаривали последнее время.
- А как же твой пациент? Может быть, мы... Он поставил ее на землю.
- Нет никакого вызова, нет никакого пациента. Мне нужен был предлог, чтобы уйти оттуда, и, боюсь, я использовал свою профессию. Ты ведь не против?
- Мне действительно нужно домой. Уже поздно, а мама, может, и не ложится, дожидаясь меня.
- А по-моему, твоя матушка любит поспать, и ты пожалеешь, если разбудишь ее.
- Ну да, правда, но с приездом Блейр она изменилась.
Видя, что он озадаченно нахмурился, она улыбнулась и быстро сказала, что с удовольствием поговорит о свадьбе. Она поспешила за ним, надеясь, что он не станет задавать ей слишком много вопросов.
Внутреннее убранство оказалось очень приятным, сочетавшим женственность и присутствие мужчины. Блейр не сомневалась, что отделывала дом Хьюстон.
В камине в гостиной горел небольшой огонь, смягчая прохладу, присущую этой горной местности. А перед ним стоял низкий стол со свечами, жареным цыпленком, икрой, устрицами, шоколадными трюфелями и четырьмя серебряными ведерками со льдом и французским шампанским. Вокруг стола были разбросаны мягкие подушки.
Блейр взглянула на Ли, стоявшего перед камином, потом перевела взгляд на угощение, шампанское и подумала: "Я попала в переделку".
Глава 5
Поймав взгляд Ли, Блейр почувствовала, что кровь покидает ее тело. Всю последнюю неделю она провела рядом с этим человеком и не заметила, что он обладает особой властью над женщинами, особенно над ней. Должно быть, то, что они с Хьюстон близнецы, заставляет ее реагировать подобным образом. Просто Хьюстон похитрее, и ей удается скрывать свою страсть под внешней холодностью. Никто, даже собственная сестра, не мог предположить, какой огонь скрывается под ее высокомерной внешностью. И как, наверное, Хьюстон посмеивалась в душе над страхами Блейр, будто она и Ли несовместимы!
Читать дальше