- Хлеба? - предложил Грей. Беркли кивнула, и он подал ей ломоть. - А теперь растолкуйте мне, как вы выяснили, что дом Майка находится в Огайо.
- Угадала по его произношению. Мне приходилось встречаться с людьми из тех мест. Два жителя Огайо плыли со мной на корабле. Я допустила неточность, но Майк с радостью простил мне ошибку.
- Да, это интересно. Часто ли вы ошибаетесь?
- Случается, но, как правило, ошибка совсем невелика. Если человек склонен поверить мне, он всегда найдет способ привести мои слова в соответствие с истинным положением вещей. А если он настроен скептически, то будет все отрицать.
- А Шоун Келли? Вы действительно разглядели что-то на его ладони?
Беркли чуть заметно улыбнулась и покачала головой:
- Вы скептик, в этом нет никаких сомнений. На левой руке Шоуна осталась отметина от обручального кольца, снятого совсем недавно. Именно это заставило меня предположить, что он вновь женится.
- Вы сказали, у него больше не будет детей.
- Это весьма примитивный прием, мистер Джейнуэй. Утверждая подобное, я намекаю на то, что знаю больше, чем мне известно на самом деле. Люди выдают себя мельчайшими деталями поведения. Когда я говорила, что мистер Келли женится вновь, легкое напряжение в его руке подсказало мне: он уже был женат. Зная это, я предположила, что у него были дети. И тогда сообщила ему, что больше детей у него не будет. Чуть позже он сам сказал, что детей было двое. Рассказывая об этом другим, мистер Келли забудет, что сам выдал мне эти сведения. Он скажет людям, будто бы я знала, что у него были мальчик и девочка.
- А его бабка? Как вы пришли к такому заключению? Беркли беззаботно взмахнула ложкой.
- Большинство людей его возраста пережили какую-либо утрату. Чтобы выяснить, какую именно, нужно лишь немного внимания. Я слежу за сигналами, которые передают мне люди, когда я держу их за руку. Наблюдаю за их лицами, когда они смотрят на собственную ладонь, прислушиваюсь к их голосу и ритму речи. Я слышу то, что они говорят, а главное - как они это говорят. Вот и весь секрет, мистер Джейнуэй, но он требует практики и времени. Одного года вполне достаточно.
- И этот опыт позволяет вам делать вид, будто вы водите дружбу с колдуньями и эльфами.
Бездонные глаза Беркли чуть расширились и стали еще глубже.
- Что за странные вещи вы говорите, мистер Джейнуэй. Я ничего об этом не знаю.
Если Грей и поверил ей, то не до конца.
- Вы пытались когда-нибудь зарабатывать деньги, используя свои способности?
- Нет, Вы же сами сказали, что это салонный фокус. Я забавляла им своего му... - Беркли вновь осеклась, торопливо переключилась на рагу и задумалась о том, как исправить ошибку. - Я забавляла им отца и его друзей. А что? По-вашему, я могла бы обеспечить себя гаданием?
- Разве нет?
- Не знаю. Честно говоря, я всерьез не задумывалась над этим. Я рассказала вам о своем таланте для того, чтобы вы не думали, будто я совсем уж никчемная. Я сама чувствовала себя именно такой, да еще вы рассердили меня своими расспросами - хотя, наверное, не нарочно, - а мне было очень неловко признаться, что я не умею ни готовить, ни шить, ни петь...
- Я все понял, - прервал ее Грей. Его изучающий взгляд встревожил Беркли. Она не понимала его долгого молчания, не могла угадать его мыслей.
- Хотите работать у меня? - спросил он наконец.
- Не откажусь, - с облегчением выдохнула Беркли.
Грей кивнул, удовлетворенный ее ответом:
- Доедайте рагу.
Уже начинало темнеть, когда Сэм Хартфорд вернулся в "Феникс" с платьями, юбками, панталонами, ночными рубашками, чулками и корсажем. Щедрость Айвори Дюпре ошеломила Беркли, но Грея охватили сомнения. Пока девушка переносила вещи в свой маленький номер, он расспросил Сэма о причинах такого неожиданного расточительства.
Сэм поднял одну бровь и передернул плечами.
- Мисс Эдвардс... то есть мисс Дюпре... передала вам счет за эти тряпки. - Он сунул руку в нагрудный карман своей неглаженой рубахи и вынул мятый клочок бурой бумаги. Своим замысловатым, но вполне понятным почерком Айвори указала каждый предмет и его цену. Сэм протянул список Грею. - Честно говоря, я пытался поторговаться с ней, но мисс Дюпре не стала даже слушать. Она велела мне самому сходить в магазин и убедиться в том, что запрашивает за вещи не больше, чем они стоят. Потом немного увеличила цену каждого предмета и сказала, что это за хлопоты.
- Хлопоты? - удивился Грей.
- Да, сэр. Мисс Дюпре перемерила все тряпки, кроме голубого платья с бусами - она швырнула его мне, сказав, что если оно кому-нибудь нужно, пускай забирают. Вы просили брать только вещи, которые слишком малы ей, и мисс Дюпре показала мне, что это действительно так.
Читать дальше