- Если понадобится моя помощь, то я здесь.
Рэйчел повернулась к двери в тот момент, когда Джексон так стремительно ворвался внутрь, словно собирался разнести все здание по кирпичику. Он сразу заметил ее. Ничего не сказав, он принялся кругами ходить по магазину, враждебно поглядывая на выставленные на полках товары.
Не зная, что говорить, Рэйчел прибегла к стандартной фразе:
- Могу я помочь что-то найти?
- Да, можешь.
Больше он ничего не произнес, но продолжил свое хождение между витринами. Он осмотрел футляр для драгоценностей, затем небольшую египетскую урну, случайно купленную Рэйчел на распродаже. Он брал в руки то один предмет, то другой и рассматривал их, словно ожидал найти что-то ужасное.
- Джексон, что ты...
- Откуда ты все это берешь, Рэйчел? Тон вопроса был зловещим, она насторожилась, затем, тщательно подбирая слова, ответила:
- Из разных мест. Приобретаю на аукционах, распродажах имущества, через посредников. Иногда люди сами находят меня, когда занимаются переоборудованием своих жилищ и хотят что-то продать. А почему ты спрашиваешь?
- Где они?
- Где что?
Она сделала шаг к нему и остановилась, когда он резко обернулся.
- Ты их спрятала? - спросил он, голос его звучал так обманчиво спокойно. Или они выставлены напоказ?
- Что я спрятала? - Почувствовав, как кровь приливает к лицу, она требовательно спросила:
-О чем ты говоришь?
- Ваза с вечеринки Дональдсонов. Бриллиантовое колье Родманов. - Он потряс перед ней папкой и с угрожающим видом двинулся навстречу. - А как насчет яйца Фаберже, столь беспечно оставленного четой Дауни на камине?
- В чем ты меня обвиняешь?
Она ощущала на себе всю силу его гнева. Чем ближе он подходил к ней, тем сильнее она чувствовала, как, словно от удара тока, начинает гореть и зудеть кожа. Снова и снова она проклинала себя за неумение противостоять ему. Сейчас ей хотелось одного - возвести между ним и собой преграду и исчезнуть, спрятавшись за ней.
- Джексон...
Закончить ей не удалось. Он очутился рядом, увлекая ее в водоворот бурлившего в нем гнева. Рэйчел затаила дыхание, боясь пошевелиться и опасаясь его дальнейших действий. Она не могла представить, что он способен ударить ее, но абсолютной уверенности у нее не было.
- Значит, так ты приобретаешь свой товар? - воскликнул он. - Воруешь?
- Ворую? - едва слышно повторила она.
- Я почти поверил в эту чушь о сэкономленных грошах, потраченных на создание магазина. Боже, как мне хотелось, чтобы это было правдой! Но потом я догадался, что люди верят тебе. Не так ли, Рэйчел? - спросил он таким угрожающим тоном, что все похолодело у нее внутри. - Твои огромные невинные глаза и благочестивый вид... Люди покупаются на чепуху, которую ты несешь, а ты тем временем обкрадываешь их. Но теперь-то я знаю правду. Ты просто мелкая воровка!..
Кровь отхлынула от лица Рэйчел, она пошатнулась. Воровка? Она бросила взгляд на дверь кабинета, где мать и Пенни, несомненно, жадно ловили каждое слово. Сердце бешено колотилось. Боже, нет, не допусти этого снова!
- Я... - Она с трудом перевела дух. Успокоиться, надо успокоиться. Думаю, тебе лучше уйти.
- Ты даже не собираешься этого отрицать?
- Я не знаю, о чем ты говоришь... Да она и не хотела знать. Прошлое похоронено, с ним покончено, оно не может снова причинить им боль. Она не допустит! Но, повторяя это как заклинание, Рэйчел уже знала, что ничего у нее не получится. С пугающей определенностью она готова была поклясться, что прошлое сейчас спрятано в картонной папке, зажатой в руке Джексона.
- Не знаю, почему ты обвиняешь меня в воровстве, - проговорила она тихо, однако твердо, - но я хочу, чтобы ты немедленно ушел. Иначе я вызову полицию и обвиню тебя в злостном домогательстве.
- Нет нужды вызывать полицию, милочка. У него это прозвучало угрозой. Он отступил на шаг. Его квадратные плечи, словно стена, отделяли ее от окружающего мира. Грудь его вздымалась при каждом вздохе. Воцарилась зловещая тишина, и на мгновение Рэйчел показалось, что она заметила раскаяние на его пылающем яростью лице.
- Сейчас я сам отправлюсь в полицейский участок. Уверен, их заинтересует то, что мне придется им показать. - Он хлопнул себя папкой по бедру. Попрощайся со своим бизнесом, Рэйчел. Считай, что ты его потеряла.
***
Джексон почувствовал, как от напряжения начали болеть стиснутые челюсти, пока он наблюдал за сменяющими друг друга эмоциями на лице Рэйчел. Она попыталась судорожно вздохнуть. Ее ясные глаза потускнели, взгляд их остекленел. Пошатнувшись, она сделала шаг назад. Джексону едва удалось сдержаться, чтобы не подхватить ее.
Читать дальше