- Я прекрасно знал, на какую сумму она рассчитывает, - угрюмо заявил Джеральд, - но у меня не было денег. Вы поняли?
- Ты мог бы по меньшей мере пообещать ей, что расплатишься с ней, когда я приеду, - сказал лорд Хокстон, - или ты мог обратиться в банк с просьбой о ссуде.
- Я уже брал ссуду.
- Сколько?
- Тысячу фунтов, и они не хотели больше давать мне ни пенса.
- Ты истратил тысячу фунтов помимо того, что я оставил тебе? - недоверчиво спросил лорд Хокстон.
- Кроме того, у меня еще есть долги, - с вызовом ответил его племянник.
Лорд Хокстон принялся ходить по комнате, стараясь взять себя в руки.
- Теперь я вижу, что ты слишком глуп, и ленив для такой работы, - сказал он. - Но я поверил в тебя и надеялся, что ты обладаешь необходимыми качествами для того, чтобы суметь продолжить мое дело. Я ошибся.
- Я хочу вернуться в Англию.
- А когда ты вернешься, что ты намерен делать? Жить за счет своей матери? Тебе известно, что у нее не так уж много денег и ты уже спустил большую часть из них.
- По крайней мере, я снова окажусь среди цивилизованных людей.
- Теперь выслушай меня, Джеральд, - твердо сказал лорд Хокстон. - Я не позволю тебе вести себя, как избалованному ребенку, и бежать к маменьке лишь потому, что здесь ты совсем запутался. - Его голос зазвучал резче:
- Мне жаль, что Эмили Ладгроув передумала и решила не выходить за тебя замуж, но я думаю, если бы ты приехал встретить нас в Коломбо, она была бы так потрясена твоим теперешним видом, что в любом случае разорвала бы помолвку.
- Я всегда знал, что Эмили не выйдет за меня замуж, - сказал Джеральд, по крайней мере, если узнает, что ей предстоит жить в этой забытой Богом дыре.
- Ты, во всяком случае, останешься жить здесь, - с трудом сдерживая ярость, проговорил лорд Хокстон. - Я привез тебе жену, которая будет заботиться о тебе и, я надеюсь, сумеет взять тебя в руки. Я налажу работу на плантации, и, когда мне придется снова вернуться в Англию, ты останешься здесь за хозяина, пока я не подберу тебе подходящей замены.
- А если я откажусь? - поинтересовался Джеральд.
- В этом случае, - медленно произнес лорд Хокстон, - тебе придется самому заработать деньги, чтобы купить себе обратный билет четвертого класса! У меня ты не получишь ни пенса! Более того, я позабочусь о том, чтобы по приезде в Англию ты не смог наложить руки на деньги твоей матери!
Последовало молчание, затем Уоррен запрокинул голову и расхохотался. Это был отвратительный, глумливый смех.
- Вы все предусмотрели, не так ли, дядя Чилтон? Вы связали меня по рукам и ногам. Что ж, хорошо, я женюсь на девушке, которую вы для меня выбрали. Она прелестная малышка, и, возможно, с ее появлением этот дом станет меньше похож на мавзолей. Надеюсь, вы дадите нам достаточно денег, чтобы нормально существовать?
- Я оплачу твои долги, - сказал лорд Хокстон, - и буду давать тебе приличное содержание, так что по здешним меркам ты будешь состоятельным человеком, особенно учитывая, что впредь ты станешь вести трезвый образ жизни.
- Вы предлагаете мне совсем бросить пить?
- Ты подпишешь обязательство!
- Но, дядя... - начал было Джеральд примирительным тоном.
- Таковы мои условия, - перебил его лорд Хокстон. - Ты можешь отказаться.
Последовало молчание.
- Проклятье! Ладно, я согласен! - воскликнул Джеральд. Он с нескрываемой враждебностью посмотрел на лорда Хокстона, а затем схватил со стола бутылку виски. - Если завтра мне предстоит подписать такое обязательство, - сказал он, - то ничто не мешает мне хотя бы сегодня насладиться жизнью. Спасибо вам, дядя Чилтон, за неслыханную щедрость. Уверен, вы рассчитываете на мою глубочайшую благодарность!
В его голосе прозвучал едкий сарказм. Он с большим достоинством направился к выходу, но под конец испортил весь эффект, покачнувшись и едва не упав у самых дверей.
Глава 5
Доминика лежала без сна, вспоминая события прошедшего дня. Несмотря на усталость, ей не спалось.
Стараясь не думать о Джеральде Уоррене, в глубине души она уже знала, что никогда не согласится стать его женой, но не смела признаться себе в этом.
Как сможет она объяснить это лорду Хокстону? Она была уверена, что Джеральд окажется похожим на своего дядю, и она постоянно твердила про себя слова лорда Хокстона: "высокий молодой человек с очень приятной наружностью". Когда она увидела толстого мужчину с красным лицом, встретившего их в холле, она сначала даже не поняла, что это и есть тот самый человек, чьей женой она согласилась стать заочно.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу