Она внушала себе, что было бы глупо с ее стороны показать ему, что она льнет к нему или пытается как-то обуздать.
До Лили доходили красноречивые истории о том, как он долгое время избегал женитьбы, и сплетни подробно описывали фиаско многих женщин, пытавшихся связать его матримониальными узами.
"Такое поражение меня не ждет!" - поклялась себе Лили.
Она помнила огонь в глазах герцога, когда он целовал ее, его страстные прикосновения, его трепетные пылкие объятия - эта всепоглощающая любовь превосходила все, что она когда-либо испытала.
Он любит ее! Она знала, что он любит ее!
Но пока его не было с нею, она довольствовалась флиртом с лордом Саутуолдом, который был рад заменить ей общество герцога.
В любой другой ситуации Лили сочла бы такого чрезвычайно богатого человека очень выгодным для нее, и она была совершенно уверена, что лорд Саутуолд, если бы ему представилась такая возможность, был бы очень щедрым любовником.
Но она присоединилась к такому путешествию с твердым намерением женить на себе самого неуловимого и обворожительного холостяка Англии, и в ее планы не входило хоть чем-то досадить ему.
Однако в отсутствие герцога она коротала время с лордом Саутуолдом, беседуя о его финансовых интересах, интригуя своими предсказаниями огромных успехов, баснословных доходов и еще больших достижений в будущем.
Наряду со столь блистательной перспективой, она еще и предостерегала лорда Саутуолда, призывала к предусмотрительности и все больше убеждала его в своем умении заглядывать в будущее.
После обеда они, как и в прошлый раз, отправились на берег, чтобы неспешно погулять в прекрасном парке отеля "Зимний дворец", а затем посидеть на его веранде и отведать превосходные прохладительные напитки.
К тому времени из Англии приехали двое знакомых четы Саутуолдов и, поскольку они занимали видное положение в обществе и, очевидно, считались людьми богатыми, Лили была в восторге от знакомства с ними.
Только ближе к вечеру она как бы невзначай сказала Гарри:
- Что могло произойти с его светлостью? Надеюсь, с ним все в порядке и на него не напали грабители!
- Я уверен, что Счастливчик может постоять за себя.
- Я надеюсь на это, - сказала Лили. - И все же я не могу отделаться от мысли о возможной опасности.
Она произнесла это тем же таинственным голосом, которым делала предсказания лорду Саутуолду, но заметила усмешку в глазах Гарри, который ответил ей:
- Если хотите знать мое мнение, то нам может грозить только одна опасность - разочарование нашего хозяина в путешествии и желание возвратиться домой.
Лили вскрикнула.
- О, я надеюсь, что этого не случится! - сказала она. - Здесь так хорошо, что мне вовсе не хочется уезжать отсюда.
- Все в вашей власти, - заметил Гарри.
Она знала, что он насмехается над нею, и ненавидела его за это. Тем не менее она одарила его одной из самых чарующих улыбок и сказала:
- Мне кажется, что мы все должны быть очень, очень снисходительны к нашему беспутному герцогу, когда он возвратится из пустыни.
Несмотря на свои наставления, Лили была обеспокоена отсутствием герцога, а разговаривая с остальными гостями, чувствовала, что Гарри доволен ее расстройством.
Герцог на самом деле уже возвратился на яхту, рассчитав время, когда компания должна была отправиться на берег. В пустыне было жарко, и, кроме того, он был голоден, но поездка к холмам Фив доставила ему огромное наслаждение.
Он любовался ими, ощущая их былую славу и сохранившееся волшебство, какого не встречал нигде.
Опустевшие и голые, эти скалы дышали тайной вечной жизни.
Они будоражили его ум, подталкивая к продолжению поисков ответа на вопрос, давно мучивший его.
Он принял ванну, сменил одежду, насладился превосходным обедом, который кок приготовил, как только он приехал, и был готов переправиться через реку к ступеням, ведущим прямо к воде от храма Луксора.
Герцог явился раньше, чем накануне, и думал, что ему придется ждать Иризу, но она была уже там, на том же месте, где они вчера встретились.
Она так же, как и вчера, всматривалась в Долину Царей на другом берегу, и ее профиль с небольшим прямым носом и мягко очерченным подбородком вырисовывался на фоне той же колонны.
Он в течение нескольких мгновений не сводил с нее взгляда, прежде чем она ощутила его присутствие. Увидев легкую улыбку, тронувшую ее губы, он двинулся к ней, и Ириза повернула к нему голову.
- Вы здесь! - сказал он своим глубоким голосом. - Всю ночь я не мог до конца поверить, что вы явились мне не во сне и что я снова найду вас.
Читать дальше