Лакей в великолепной ливрее с блестящими пуговицами вышагивал впереди Гизелы по мраморному полу огромного холла. Подойдя к библиотеке, он распахнул перед девушкой обе створки дверей из красного дерева. Гизела очень медленно сделала несколько шагов и оказалась в большой комнате, в которой тем не менее можно было удобно отдохнуть и расслабиться. Гизела увидела глубокие кресла, обтянутые красной кожей, каминную решетку на ножках. В комнате стоял слабый запах сигар, смешанный с ароматом сосны и оранжерейных цветов.
Она медленно продвигалась вперед, как будто каждый шаг давался ей с невероятным трудом. Он ждал ее, стоя у камина с отрешенным видом. Гизела заметила, что он переоделся, надев поверх белоснежной вечерней рубашки темно-синий бархатный смокинг, подчеркнувший стальную голубизну его глаз глаз, которые; как показалось Гизеле, сверлили ее насквозь, так что невозможно было ничего утаить от него, стоило ей ступить в полукруг света перед камином.
- Вам лучше?
Она не ожидала, что первый вопрос будет о ней. От удивления девушка раскраснелась.
- Да. Мне уже.., совсем хорошо, спасибо.
- Я мог бы подождать, если вы предпочитаете еще немного отдохнуть.
- Я вполне пришла в себя, - твердо произнесла Гизела. - Как только доставят с вокзала мой багаж, я должна буду уехать.
- Я очень сожалею, что не побеспокоился о вашем багаже. Упустил из виду, что у вас могли остаться вещи в поезде, так как думал только, не поранились ли вы.
- Уверена, сундук отыщется, - сказала Гизела с отчаянным оптимизмом.
- Ни секунды не сомневаюсь, - согласился лорд Куэнби. - Вы в Лондоне с визитом?
- Да-да.., то есть.., да, - Гизела не знала, что ответить.
Она стояла перед ним, заикаясь, пока он, неожиданно вздрогнув, не вспомнил о хороших манерах.
- Присядьте, пожалуйста, - указал он на кресло возле камина.
- Сп.., спасибо.
Гизела опустилась в кресло, расправив широкую юбку, и вспомнила, кому принадлежит надетое на ней платье.
- Миссис Банке уговорила меня надеть платье вашей кузины, леди Мэри, пока приводят в порядок мою одежду. Очень надеюсь, леди Мэри.., не рассердится на меня за это.
- Думаю, она будет в восторге, - ответил лорд Куэнби. - Мне жаль, что пострадало ваше платье.
- О.., это совсем неважно, - сказала Гизела.
Наступила неожиданная тишина, в которой Гизеле слышалось только биение собственного сердца. А потом он задал вопрос, которого она почему-то боялась.
- Вы мне скажете, как вас зовут?
- Гизела... Мазгрейв, - тихо ответила она.
- Родственница сквайра Мазгрейва? Гизела вскинула на него глаза.
- Я была.., его дочерью.
- Дочерью!
Лорд Куэнби казался удивленным.
- Вы.., знали моего отца? Лорд Куэнби качнул головой.
- Нет, но сегодняшние газеты сообщили о его смерти.
- О!
Гизела снова умолкла.
- Вы, наверное, приехали в Лондон, чтобы приобрести траурное платье? предположил лорд Куэнби. Гизела поспешила отвергнуть такую мысль.
- Нет! Нет! Я ушла.., из дома.
Говоря это, девушка отвернулась и стала смотреть на огонь, в отблесках которого четко обозначились правильные черты ее лица, чуть вздернутый носик, печальная складка у рта.
- Не слишком ли большая дерзость с моей стороны узнать, почему? - спросил лорд Куэнби.
- Вам это будет неинтересно, - ответила Гизела. - Моя мачеха, леди Харриет, не любила меня. А теперь, когда отец умер, в Грейндже для меня больше нет места. Она наследовала все.
- Понятно. Итак, вы приехали в Лондон к родственникам. Быть может, мне связаться с ними?
- Нет, нет! У меня нет никаких родственников.
- Что же вы тогда намерены предпринять?
- Пока.., не знаю, - начала Гизела, но тут же вспомнила, с кем она говорит. - Мне кажется, милорд, это касается меня одной. Очень любезно с вашей стороны, что вы интересуетесь моими делами, но, уверяю вас, вам можно отбросить вежливость. Я здесь только для того, чтобы рассказать вам все, что вы, может быть, захотите узнать о.., другом деле. После чего я немедленно покину ваш дом. Я вполне понимаю свое положение.
- Рад это слышать, - сказал лорд Куэнби с едва уловимой улыбкой на устах. - Но должен признаться, я в полном неведении. Когда я увидел вас на вокзале, мне показалось, что я, должно быть, сошел с ума. Но потом я разглядел вас поближе, и сходство с дамой, за которую вы себя выдавали, не кажется мне таким уж очевидным. Сам не пойму, как я мог ошибиться.
- Но я.., похожа на императрицу, - возразила Гизела.
- В чем-то, безусловно, - согласился лорд Куэнби - Черты лица, волосы, глаза. Но что касается всего остального, сомневаюсь, что имеется очень сильное сходство. Я, конечно, поставлен в невыгодное положение, так как никогда не видел лично императрицу.
Читать дальше