- Хильда! - позвала она. - Вы не можете подойти сюда на минуту?
Хильда поспешила из кухни с пыльной тряпкой в руке.
- Что-нибудь случилось, мадам?
- Просто хочу кое о чем вас спросить. Это очень важно, так что не спешите отвечать, подумайте хорошенько. Вы помните тот день, когда у нас была пожилая леди - она еще осталась до утра? - Хильда кивнула, и Джулия продолжила: - На следующее утро я увезла ее с собой. Попробуйте вспомнить, меняли ли вы в тот день промокашку в этой комнате?
- Промокашку? - Девушка была ошарашена вопросом. - Какое отношение это может иметь к вашей гостье?
- Не важно. Просто отвечайте мне. Вы меняли в то утро промокашку на столе мистера Фарнхэма? Я знаю, что вы это делаете довольно часто.
Нахмурив брови, Хильда размышляла.
- Я обычно меняю ее по понедельникам, средам и пятницам, если она за это время не слишком запачкается. Вы знаете, как мистер Фарнхэм требователен на этот счет. В субботу и воскресенье ею пользуются редко, поэтому в конце недели я ее обычно не трогаю.
- Получается, что промокашка, которой я воспользовалась вечером в среду, была свежей? Значит, вы не меняли ее до пятницы?
- Правильно.
Сердце Джулии тревожно забилось.
- А кто-нибудь заходил сюда в четверг до того, как вы поменяли промокашку?
- Как обычно, - ответила Хильда, - почтальон, кто-то из какой-то благотворительной организации и...
- Я хотела сказать, не заходил ли кто-нибудь в библиотеку? - прервала ее Джулия.
- Нет, мадам, никто не заходил.
- Понятно. - Голос Джулии помрачнел. - Значит, это отпадает.
- Прошу прощения!
- Я говорила сама с собой. Вы можете идти, спасибо.
- Мне очень жаль, что я не могла вам помочь.
- Ничего. Это была просто неясная идея.
Хильда пошла было из комнаты, но неожиданно остановилась.
- В четверг никто из посторонних не заходил, мадам, но здесь был мистер Уинстер.
- Знаю. Он заехал за мной перед ленчем. Когда я вернулась, он ждал меня в гостиной.
- Но когда он пришел, я провела его в библиотеку.
У Джулии перехватило дыхание.
- Вы уверены?
- Да. Я это точно помню, потому что прибиралась в гостиной и еще не кончила, когда он пришел.
- Но когда я вернулась, он ждал меня там.
- Значит, он увидел, что я ушла, - сказала Хильда, - и решил, что в гостиной ему будет удобнее.
- Вероятно. - Джулия пристально взглянула на Хильду. - Не забыли ли вы еще о ком-нибудь?
- Нет. Кто-то звонил в дверь в то утро, но мистер Уинстер открыл сам. Сказал, что какой-то студент пытался продать книги.
- И больше никто не приходил?
- Никто.
Джулия кивнула в знак того, что Хильда может идти. Оставшись одна, она стала прикидывать, что можно предпринять. По счастливому стечению обстоятельств ей предстояла встреча с Конрадом этим вечером, и она может спросить его, не входил ли этот студент в библиотеку - или, может быть, кто-нибудь еще. Она взглянула на часы. Одиннадцать. У нее достаточно времени, чтобы съездить в Экстон. По телефону она узнала в справочной, когда с вокзала Виктория отходит ближайший поезд. Через полчаса. Она как раз успевала на него.
Был уже час, когда она подошла к коттеджу няни. Открыв дверь, старушка изумленно на нее уставилась.
- Силы небесные, мисс Джулия! Как я рада снова вас видеть!
Джулия вошла в гостиную. Все осталось таким же, как две недели назад, изменилась только няня. Теперь она выглядела на все свои семьдесят лет.
- Вы, наверное, приехали из-за этой бедняжки? - Джулия кивнула, и няня утерла глаза фартуком. - Такой удар! Когда я уходила из дому в воскресенье днем, она была в полном порядке. Конечно, нервничала, но ничего особенного, а когда вернулась, она только... - Морщинистое лицо скривилось, и слезы выступили на глазах. - Я поняла, что ничем не смогу ей помочь, и позвала доктора. А он сразу же решил, что ей надо в больницу, и уже через час приехала "скорая помощь", и ее увезли.
Джулия опустилась на стул.
- Она была совсем не в себе или все же можно было понять, что она говорит?
- Ни слова. Только бормотала всякую чушь, что не будет говорить, иначе ее убьют. - По телу старушки пробежала дрожь. - Это было ужасно. Пришлось мне в жизни насмотреться всякого: и как люди выходят из себя, и как устраивают сцены и даже настоящие истерики, но ничего подобного я не видывала. Доктор Маршалл сказал, что она может никогда не оправиться.
- Мне так жаль, что из-за меня тебе пришлось все это вынести, прошептала Джулия. - Когда я привезла ее сюда, я понятия не имела...
- Вам не за что себя винить, мисс Джулия. Вы просто хотели помочь. Эх, попался бы мне в руки тот, кто так ее напугал. А какая была славная леди...
Читать дальше