От переднего двора шел цветник, отделявший древнюю каменную ограду от газонов, окружавших искусственное озеро. Скрытый за стеной сад тянулся вдоль всего здания. За ним шла обсаженная кустами аллея.
Джайлз натянул поводья у самого крыльца, спешился, отдал коня подбежавшему конюху и, поднявшись по ступенькам, постучал. В дверях возник грузный дворецкий.
- Добрый день, сэр. Чем могу помочь?
- Я граф Чиллингуорт и хотел бы повидать сэра Чарлза Роулингса.
К чести дворецкого, нужно сказать, что он постарался не выказать удивления.
- Да, сэр... милорд. Прошу пройти сюда. Я немедленно сообщу сэру Роулингсу о вашем прибытии.
Он проводил графа в гостиную и исчез. Джайлз почти забегал по комнате. Нетерпение подогревалось невыразимым сознанием того, что он опережает судьбу всего на шаг. И во всем, разумеется, виноват Девил. Даже сознавать себя почетным Кинстером - уже искушать эту самую судьбу.
Дверь отворилась, и в комнату вошел джентльмен - постаревшая, изможденная, согбенная под бременем лет копия его самого. То же могучее сложение, те же каштановые волосы. Несмотря на то что они не были знакомы, Джайлз немедленно узнал бы родственника в любой толпе.
- Чиллингуорт? Ну и ну! - пробормотал Чарлз, тоже уловив сходство, делавшее ненужным ответ на его вопрос. - Что же, - объявил он, взяв себя в руки, - добро пожаловать, милорд. Чему обязаны таким удовольствием?
Джайлз улыбнулся и начал рассказ.
***
- Франческа?
Они удалились в тишину кабинета Чарлза. Усадив гостя в удобное кресло, Чарлз устроился за письменным столом.
- Простите, не могу понять, чем вас заинтересовала Франческа.
- Пока еще не могу точно сказать, но моя... дилемма, если позволите так выразиться, достаточно обычна. Как глава семейства, я обязан жениться. В моем случае это просто необходимость, подкрепляемая еще большей необходимостью иметь наследника. Кстати, вы знакомы с Осбертом Роулингсом?
- Осберт? Сын Генри?
Граф кивнул, и лицо Чарлза вытянулось.
- Тот самый, что мечтает быть поэтом.
- Мечтал. Сейчас он им стал, и действительность оказалась куда хуже грез.
- Господи Боже! Длинный, неуклюжий и не знает, что делать со своими руками?
- Абсолютно точный портрет. Теперь вы понимаете, почему семья требует от меня исполнения долга. По справедливости нужно заметить, что Осберт сам не хочет быть графом и до смерти боится: а вдруг я буду продолжать отлынивать от своих обязанностей и ему придется занять мое место?
- Трудно представить себе такое. Даже в детстве он был мямлей и размазней.
- Поэтому, достигнув тридцатипятилетнего возраста, я стад подумывать о женитьбе.
- И выбрали Франческу?
- Прежде чем обсуждать детали, я хочу кое-что прояснить. Я ищу сговорчивую невесту, готовую вступить в брак по договору.
- По договору... - Чарлз нахмурился. - Вы имеете в виду по расчету?
- Это определение всегда казалось мне бессмыслицей. На что хорошее можно рассчитывать в браке? Но Чарлз не улыбнулся.
- Возможно, вам лучше объяснить точнее, чего вы ищете.
- Я хочу жениться на даме соответствующего рождения, воспитания и манер, которая могла бы достойно исполнять роль графини и дать наследников рода Чиллингуортов. Помимо этого, от нее потребуется только вести дом и выполнять другие обязанности, подобающие графине Чиллингуорт. Взамен, кроме титула и заботы о ее гардеробе, экипаже и слугах, я обязуюсь давать ей денежное содержание, которое позволит ей жить в роскоши до конца дней. В конце концов, я далеко не нищий.
- Надеюсь, не оскорблю вас, если скажу, что и Франческа далеко не бедна.
- Я так и понял. Однако, если не считать земель Гаттинга, которые я намереваюсь присоединить к поместью Ламборн, все остальная собственность останется в ее владении.
Чарлз удивленно вскинул брови:
- Что же, великодушно, крайне великодушно. - Взгляд его затуманился, словно уплыл куда-то вдаль. - Должен признаться, что моя женитьба тоже была устроена... - Он внезапно тряхнул головой, явно пытаясь вернуться к действительности. - Боюсь, что должен спросить, кузен: есть ли какая-то причина, по которой вы так настаиваете на подобной женитьбе?
- Если вы имеете в виду давнюю любовницу, от которой я не желаю избавляться, или что-то в этом роде, то ничего подобного нет и быть не может, - заверил Джайлз, глядя в открытые, честные карие глаза родственника. - Причина, по которой собираюсь сохранять деловую основу в браке, всего одна: я не допускаю мысли о женитьбе по любви. Более того, я и слышать ни о чем подобном не желаю. И не хотел бы, чтобы моя будущая жена впала в заблуждение, полагая, что я предлагаю ей любовь или будущее в розовом цвете. Пусть с самого начала понимает, что любовь - отнюдь не часть нашего соглашения. Не вижу смысла в чем-то подобном и хотел бы, чтобы мои намерения с самого начала были ей ясны.
Читать дальше