- Садитесь, пожалуйста, - сказал он. Потом сел сам и, поставив локти на стол, подался вперед, ожидая, когда она заговорит. Нежный аромат ее духов уже распространился по кабинету. Букер с удовольствием вдыхал его, не понимая, почему его так удивило появление красавицы в качестве жены Гари ,Гаролдса. У многих стареющих мужчин юные жены, а Букер никогда не считал себя ханжой. Однако ему было неприятно представлять ее рядом с немолодым и как будто малоприятным мужчиной, который сейчас лежал у него в морге.
Миссис Гаролдс вынула из сумочки носовой платок и принялась комкать его.
- Вы... Ах... Вы уже знаете? Это мой муж? Это Гари?
- Да, мэм.
- Он был убит? Как?
Букер удивился. Похоже, женщина притворяется, что нервничает. Взгляд у нее прямой и твердый.
- Прошу прощения, миссис Гаролдс, но в данный момент я не имею права об этом говорить. Может быть, вам лучше обратиться к инспектору Скиннеру? Он ведет расследование и расскажет вам все, что сможет.
- Да, конечно, - смутилась женщина и опустила глаза. - Я понимаю...
Букер поймал себя на том, что не сводит глаз с ее длинных, комкающих платок пальцев.
- Он давно.., умер?
Букер перевел взгляд на ее лицо. Его смутило выражение ее зеленых как море глаз. Не горе и не желание обрести покой побуждали женщину задавать вопросы, а что-то еще, чего он не понимал и не мог понять.
- Похоже, несколько месяцев назад.
- Еще до того, как взорвали отель? - подавшись вперед, торопливо спросила она.
Букер нахмурился, и женщина опустила голову, делая вид, что борется с подступившими к горлу рыданиями.
- Прошу прощения, этот вопрос не по адресу. Задайте его детективу.
- Понятно, - проговорила она, но в глазах у нее промелькнуло недовольство. - По крайней мере, скажите, он был убит в отеле или где-то еще?
- Я не сказал, что он был убит, миссис Гаролдс. Дело инспектора выяснить, имело место преступление или не имело. - Букер взял ручку и написал на листке из блокнота телефон детектива, но тут в голову ему пришла неожиданная мысль. Но вы ведь уже говорили с ним, правильно? Иначе вы бы не знали о смерти вашего мужа.
Миссис Гаролдс тряхнула головой и не отвернулась, встретив его взгляд.
- Вы правы. Но мне хотелось узнать, что думаете вы о.., о смерти моего мужа. Букер внимательно смотрел на нее. В вопросах вдовы его что-то настораживало.
- Миссис Гаролдс, не будете ли вы так любезны...
- Прошу прощения, доктор, за то, что отняла у вас время, - торопливо произнесла женщина, поднялась с кресла и громко высморкалась. Выражение лица у нее было хмурое. - Извините меня, пожалуйста, за назойливость! И спасибо. Я вам очень благодарна. Честное слово...
Букер не успел встать из-за стола, как вдова буквально вылетела из его кабинета. Быстра, подумал он. Жаль, надо было взглянуть на ее удостоверение личности. Только он хотел попросить у нее документы, а ее уж и след простыл. А что, собственно, ему не понравилось? С чего он вдруг заподозрил неладное? И документы. Нет, что-то наверняка было, иначе ему не пришло бы в голову требовать документы.
Он пожал плечами. К счастью, дамочка не из его епархии. Пусть Роджер разбирается. Этот разберется. Может быть, прекрасная миссис Гаролдс балуется на стороне с дружком и не очень-то печалится об исчезнувшем муже?
Черт, пора отдохнуть. Дело плохо, если ему мерещатся детективные истории, подумал Букер, поворачиваясь к компьютеру. Пора писать отчет. Удивительно, сколько требуется всяких бумажек...
***
Спустя часа два, когда Букер жевал бутерброд и вычитывал отчет, опять зазвонил внутренний телефон. Не сводя глаз с экрана, он машинально нажал на кнопку.
- Слушаю.
- Пришел детектив Скиннер.
- Давайте его сюда, - пробормотал Букер, стараясь побыстрее прожевать последний кусок.
Через несколько минут Скиннер открыл дверь и постучал по ней согнутым пальцем.
- Привет. Я подумал, у вас найдется несколько минут ответить на вопросы миссис Гаролдс, а заодно и на мои тоже.
Букер нахмурился и поскреб подбородок.
- Опять?
- Ага.
Детектив махнул кому-то рукой, приглашая войти в кабинет. Невысокая красивая женщина лет сорока встала на пороге. Покрасневшие глаза, рыжие волосы. Букер от удивления открыл рот и забыл закрыть его.
Скиннер с любопытством смотрел на Букера, который не сводил глаз со смущенной дамы, в недоумении застывшей на пороге.
- Доктор Букер, позвольте представить вам миссис Элейн Гаролдс...
Глава 2
- К черту все, - прошептала Кинтесса Рейнолдс, стаскивая с головы отвратительный рыжий парик и швыряя его на стул. - Не могу поверить, что это была я!
Читать дальше